汉英文化差异下的颜色词汇翻译

来源 :山西青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:X_DotNET
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种一种语言与另一种语言的交流,它不仅是语言的转换过程,同时也是文化的转化过程。译者不仅要精通这两种语言,而且也要通晓这两种语言所反应的文化,即在文化背景、渊源、风俗习惯、政治制度及宗教信仰等多反面的差异.本文拟从跨文化角度来分析汉英颜色词的翻译,并提出了颜色词翻译的多种策略。 Translation as a kind of language and another language exchange, it is not only the language conversion process, but also the process of cultural transformation. The translator is not only proficient in these two languages, but also proficient in the cultures that the two languages ​​respond to, namely, cultural background, origin, customs, political systems and religious beliefs and other negative differences.This paper intends from a cross-cultural perspective To analyze the translation of color words in Chinese and English, and put forward a variety of strategies for color word translation.
其他文献
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊