语义、语境分析与不可译性

来源 :山东外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wra207
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《山东外语教学》1988年第1期和1989年第1期分别载文,探讨了语义分析和语境理论与翻译的密切关系,阐述了语义、语境分析对翻译实践的指导作用。本文拟从语义分析,语境因素与不可译性的关系,做一番简单概括的论述,作为前者探讨的补充。一众所周知,翻译是将一种语言所表达的思想内容准确而完整地用另一种语言再现出来。如果在翻译中不可能准确完整地再现,那就是不可译性(untranslating character)。不可译性同误译(mistranslation)是不同的两码事。
其他文献
目的观察芪贞七莦散辅助治疗慢性乙型病毒性肝炎的临床疗效。方法将,临床确诊为慢性乙型病毒性肝炎患者62例,随机分为治疗组32例和对照组30例,对照组采用干扰素治疗,治疗组32例在
目的探讨剖宫产术中同时行子宫肌瘤剔除术式的临床意义。方法对我院产科2000年1月至2005年10月行剖宫产术同时行子宫肌瘤剔除术97例,分为A组53例、B组44例,两组分别采用间断连
目的总结大面积烧伤并发DIC患儿的救治经验和护理.方法通过吸氧、成分输血、止血、抗炎等抢救措施和及时手术治疗,修复创面,严密观察病情变化.结果通过两次手术修复创面和及
目的通过乳晕下注射示踪剂定位乳腺癌前哨淋巴结,研究临床腋淋巴结阴性乳腺癌患者乳腺哨淋巴结标记定位活检情况与临床意义。方法通过用乳晕下注射示踪剂亚甲蓝方法,定位23例乳