论文部分内容阅读
汉语和英语虽然分属不同语系,特点迥异,但是都拥有大量的、丰富的词汇。对比英汉语言,人们不难发现有很多的词汇是对立词语,并且这两种语言的语法功能和句法结构也有很多的类似或接近的地方。这些成为了英汉翻译的语言基础。但是,英语和汉语两种语言的起源、形成和发展都受到了自然环境、地理位置、社会历史、文化传统等的影响,这种影响使两种语言之间存在着巨大的差异。这就成为翻译中的最大障碍。因此,认真学习和研
Although Chinese and English belong to different language families and have different characteristics, they all have a large number of rich words. Compared with English and Chinese, one can easily find that many words are opposite words, and there are many similarities or similarities between the grammatical functions and syntactic structures of these two languages. These become the language basis of English-Chinese translation. However, the origins, formation and development of both English and Chinese languages are affected by the natural environment, geographical location, social history, and cultural traditions. This kind of influence makes a huge difference between the two languages. This has become the biggest obstacle in translation. Therefore, serious study and research