国人为何爱给孩子起小名? 等

来源 :奥秘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pp_dolphin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  动物心跳越慢寿命就越长?
  在动物世界里,谁最长寿?答案目前是海龟,中国有“千年王八万年龟”之说,自从2003年开始,德国就有科学家开始着手研究心脏跳动与长寿之间的关系。外国科学家将所有的动物心脏跳动与寿命做了一个有趣的排行,结果发现老鼠、鲸鱼、大象和海龟这四种动物,心脏跳动越慢,平均寿命越长。老鼠的心脏一分钟能跳400-500次,但平均寿命一般仅两年,而鲸鱼与大象寿命最长可达80岁,心脏跳动为30-40次/分钟,海龟则跳动20-30次/分钟,可以活数百年。专家认为,动物个体越小,心脏跳动越快,那么寿命就越短,种种迹象表明,心脏跳动与寿命的确有一定关系。
  为什么芭蕾舞演员跳舞时不头晕?
  芭蕾舞者不停转圈却几乎不会感到头晕,这种惊人的能力是怎么得来的呢?事实上,这是特殊的旋转技术在起作用。但是研究证实,事实不止如此。
  研究者找到有29位芭蕾舞者参与实验,另有20位赛艇运动员组成的对照组。他们在年龄和身体素质方面与芭蕾舞者类似。科学家的初步实验发现,芭蕾舞者在旋转之后,眩晕感更快过去。
  然后他们对实验参与者大脑进行磁共振层析。结果发现,芭蕾舞者小脑部分的神经元比赛艇运动员少。科学家认为,大脑这一区域灰质密度的减少,是因为芭蕾舞者很少用它。因为芭蕾舞者不能头晕和失去平衡,所以在常年的练舞下,他们的大脑习惯于抑制这些信号。在跳舞的时候,他们不依靠前庭器官的信号,而是依靠机械定式的运动。因此,较少信号进入负责眩晕感的大脑皮质层区域。
  为什么打鼾的人不会吵醒自己?
  我们的身体在睡觉时抵抗噪音的能力是随着睡眠程度而变化的。即使呼噜声超过100分贝,也不一定能吵醒处于深度睡眠中的人。但对于多数并非处于深度睡眠的人而言,80分贝左右的声音就足以吵醒他们自己,只是他们自己不知道而已。一般一声比较响亮的呼噜会让一个人醒几秒钟,不足以让他完全清醒,第二天也不会记得。因此呼噜者第二天不会觉得自己睡眠受到了干扰,枕边人如果睡得好的话也不一定会记得自己被吵醒了几次。
  受骗为什么叫“上当”?
  清朝光绪年间,清河地方有一个经营当铺的姓王的大户人家,经过几代人的努力,家大业大,生意异常兴隆。生活一富裕,各房的族人开始懒于经营,就把资金存入当铺做了股东。他们靠股金分红过日子,把日常的典当业务全都交给一个名叫寿苎的年轻人来主持。而寿苎是个酷爱读书、喜欢校刻书籍的文人,对生意并不精通。王氏族人见有机可乘,就不约而同地从自己家中拿了一些无用的东西到当铺来典当。他们个个都将物品估定了高价,要伙计如数付给。伙计不敢得罪股东老板,这样下去,不到几个月,一家资金充足的当铺就破产倒闭了。当时的人见此情景,就编了一句谑言:“清河里,自上当。”嘲笑清河王家的人去自家当铺典质东西(自上当)。由于王氏家族自家诈骗了自家,使得当铺破了产,因此后来就把被欺骗、使事情败坏的事,叫做“上当”。
  “左眼跳财、右眼跳灾”确有其说?
  民间常有“左眼跳财,右眼跳灾”的说法,因而右眼皮跳动会让很多人担心。有些算命先生利用人们的这种恐惧心理,逐渐编造出一系列的迷信谎言。
  但医学上认为,眼皮跳实际上就是神经兴奋度增高的表现。面肌痉挛引起的眼皮跳,绝大多数是单侧的,双侧的很少。如果是较短时间的眼跳,属于正常的生理现象,不必惊慌;但是如果连着好几天两眼都跳,那就该去看看医生了。
  皇帝的袍子一定是黄色的吗?
  从周至明,皇帝的正式着装都是黑色的冕服。秦朝是水德,唐是土德,汉、宋、明是火德;水德尚黑,火德尚赤,土德尚黄。但是火德的赤并非现在流行的中国红,而是发黑的暗红;土德的黄也不是明黄,而是带点红又有点发暗的朱黄。唐代的皇帝,依旧是以黑底十二纹章的冕服为上朝和祭祀的正式服装,但是平时也穿朱黄色的常服。“明”音与“冥”通,明黄色的衣冠通常是作为明器(冥器),也就是皇帝的寿衣。宋朝和明朝都是火德,尤其明朝皇帝姓朱,都以红色为贵,皇帝的常服也多为红色,日常也有黄色,但不是那种会发亮的明黄。现存的明代皇帝画像中的明黄色常服,是因为那些画像多是死后遗像;而那种纯金打造的黄澄澄的金冠,更是只有在皇帝的墓穴里才能找到的陪葬用品。以明黄色为贵,穿着明黄色衣冠到处跑的,只有清朝的皇帝。
  大门前为何有狮子把门?
  东汉年间,狮子被作为礼物送给中国的皇帝。随着佛教传入中国,被佛教推崇的狮子在人们心目中成了高贵尊严的灵兽,和麒麟一起成为中国的灵兽。狮子随之开始出现在重要建筑物的正门两侧。
  按照传统习俗,成对的狮子是左雄右雌,还可以从狮子所踩之物来辨别,蹄下为球,象征统一寰宇和无上权力,必为雄狮;脚下踩着幼狮,象征子孙绵延,是雌狮。
  国人为何爱给孩子起小名?
  所谓“小名”,就是指在儿时所起用的名字。据史书记载,我国秦汉时期就有了“小名”。那么国人为何喜欢为孩子取“小名”,而且至今不废?民俗学用这样基于三个方面的内容来解释的:
  其一,借用身边周围的金石、花鸟、鱼虫,甚至是禽兽之名,随口叫成,朗朗上口,好记好叫。如顾恺之小名“虎头”,陶渊明小名“溪狗”,王安石小名“獾郎”,郭沫若小名“文豹”等。其二,缘排行而命名或出于迷信特意取用的,像阿三阿四、阿猫阿狗、铁蛋柱子之类,既有亲昵怜爱,又有卑贱、易“养活”的意思。其三,讨个吉利口彩,如家宝、来福、喜儿等,直言不讳地表达了起名者的美好愿望。
  历史上最有影响的“小名”,当属孔子的小名“丘”。而最有趣的“小名”,则莫过于晋成公的小名“黑臀”了。晋成公的屁股之所以很“黑”,传说是由于“其母梦神规其臀以墨”的缘故。
其他文献
“笃——笃——笃——”   谁呀?不可能是快递小哥,他们早几天就被挡在小区门口了;难道是邻居老李,不是说好了防疫期间不要串门吗?或者是社区干部?他们这段时间可不少登门……   带着种种闪念,透过猫眼定睛细看,原来是他——那个文质彬彬的小区保安,时不时就能在小区里不期而遇的那位,虽然戴着口罩,还是能一眼就认出来。   打开门,他一脸歉意地操着一口典型的粤式普通话说:“请您先找个口罩戴上吧!”我这才醒
眼睛是通向世界的窗户,是灵魂之门。但是你对它了解多少呢?你知道你的眼睛有多重吗?你知道棕色眼睛可以永久变成蓝色眼睛吗?你知道有些颜色确实存在,但我们却看不见吗?  变化的眼  1 人类的眼角膜和鲨鱼的极其相似,因此后者常在外科手术中用做人类眼角膜的替代。  2 人和狗是唯一会在对方眼神中做出判断的物种。而狗只在和人类交流时这样做。  3 除非经过特殊训练,要不然人不可能睁着眼睛打喷嚏。  4 海盗
双胞胎村  印度西南部有个名叫“科丁西”的神秘小村庄,那里双胞胎的出生率极高,因此被人们称为“双胞胎村”。村里2000多户人家共生有220多对双胞胎,比例是世界平均值的6倍。在整个印度平均1000名新生儿中有4对是双胞胎,而在科丁西村每1000名新生儿中却有45对双胞胎。  英雄母亲镇  乌克兰罗夫诺州有一个叫“格林”的小镇被人们称为“英雄母亲镇”。那里1000户人家里就有450多位英雄母亲。在前
打我记事起,我们家就和“种”有着千丝万缕的联系。  没搬家前,阳台上种了一些花草。奶奶岁数大了,平时没事做,就研究起种东西来。找些简易的花盆,填点从楼下挖来的土,撒上种子,除去每天浇些水,只需静候长大就行。那时阳台角落摆着一大盆铁树,长得怪高,挺茂盛,只不过叶子长成了针刺状,扎手,弄得我们做事都不方便。那時我5岁左右,有时被刺扎到,便觉得这树太碍事,长得又不好看——叶子黝黑,留着干吗呢?后来听妈妈
你有没有注意自己的梦是彩色的多,还是黑白的多些呢?
《水浒传》第二十七回,武松和两个押解公人到孙二娘酒店觅食,端上来的竟是人肉馒头。不说孙二娘的剪径勾当,这里将带馅料的包子称为馒头,却是有些奇怪。北方人通常不这么说。武松是山东人,而这十字坡酒店就在孟州道上,如今说来是靠近山西的河南孟县一带。将包子混称为馒头,是某些吴语地区(如沪杭等地) 一种习惯说法。如称包子为“肉馒头”或“菜馒头”,而馒头则谓“白馒头”或“实心馒头”。又如小笼包子,至今仍有“小笼
摘要:群文阅读是一种可以让学生增强阅读兴趣、丰富阅读方式、提升阅读能力的阅读方式。通过《群文阅读》读本中各个议题的不同特点,有针对性地开展各种思维训练,从而促进学生的整合性思维、求异性思维、批判性思维、发散性思维等思维能力不断发展。   关键词:阅读;训练;思维能力;促进;发展   群文阅读是近年兴起的一种可以让学生增强阅读兴趣、提升阅读能力的阅读方式,群文阅读的可行性与实效性已逐渐被承认和肯定。
一、盲族  “盲族”是外界对他们的称呼,这是生活在墨西哥马德雷山区原始森林里的一群人,整个部落一共有300多人,全部都是瞎子。最奇怪的是,部落里的这些盲人并非先天失明,也不是后天遇到什么创伤,刚出生的时候也都有一双明亮的眼睛,但过了3个月后就逐渐失明了。  为什么每个人都是过了3个月后就逐渐失明?这好象与诅咒有关系。诅咒到底有没有?灵不灵?台湾已故女作家三毛写的《撒哈拉的故事》证明,不但当地人非常
从小我就是个倔强的孩子。明明是个女孩子,即便摔倒也只绷着小脸,憋成了关公也不哭。每当这时,奶奶总会在旁边拍着我的背,说道:“你哭呀!为什么要忍呢!”  我再次想起这句话,是在那个夏日的下午。太阳依旧酷热,但只要一靠近我家的大院,那种阴郁悲伤的气氛就会包围你全身——大人们个个都哭丧着脸,几个姑姑则是小声抽泣着——我的奶奶去世了。我呆呆地站在大人们的一旁,脑子里不断回想起奶奶去世那一刻,就連全家平时最
王小波先生曾说,最好的中文是翻译家创造的。我深表赞同。  有段时间,我曾尝试翻译,试图将翻译当成写作的调剂,但很快放弃了。信、达、雅的翻译标准全要实现,极其“烧脑”。为找一个贴切的动词,可能得花半个小时;为尊重外文的语法结构和句式,不得不写一些长句子,但这些长句子又得让习惯用短句子的中文读者不觉得陌生,不产生排异反应。译一段话的时间,我都能写一篇文章了,这么做性价比很低,所以我浅尝辄止。  写作的