翻译的形而上——论“忠实”之于翻译的本体论意义

来源 :安徽大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lsgaoyan2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前译界大兴解构之风,而被解构得最多的则是翻译的“忠实”标准。“忠实”是翻译理论家基于经验又超越经验提出的理想标准,虽不能完全见诸现实,但对于翻译本体的研究却有着非常重要的意义。
其他文献
郭小川(1919一1976)原名郭恩大,河北丰宁人,当代著名诗人。主要诗集有《投入火热的斗争》《雪与山谷》《甘蔗林——青纱帐》等10多部。  南方的甘蔗林哪,南方的甘蔗林!  你为什么这样香甜,又为什么那样严峻?  北方的青纱帐啊,北方的青纱帐!  你为什么那样遥远,又为什么这样亲近?    我们的青纱帐哟,跟甘蔗林一样地布满浓荫,那随风摆动的长叶啊,也一样地鸣奏嘹亮的琴音;  我们的青纱帐哟,跟