就这样带你学好定语从句

来源 :第二课堂(高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:CHENHUANHUAN7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  学习定语从句,首先我们要了解定语的概念和作用。以介绍一个人为例,如果我说“Tom是个男孩”。那么你对Tom的印象仅仅是一个男孩的大致轮廓而已。但如果我说“Tom是那个坐在教室后面,个头高高的英俊男孩”,你对他的印象是不是就清晰多了。在这里“个头高高的”“英俊的”“坐在教室后面”就是定语。我们体会一下,“个头高高的”“英俊的”是对Tom形象的描写,“坐在教室后面”是对描述对象的范围的限制。所以说,定语有两个重要作用:一是限制,二是描写。
  Tom is the tall, good-looking boy who is sitting at the back of the classroom.
  在这个句子中,tall和good-looking均为定语,同时who is sitting at the back of the classroom也是定语,与前面的用作定语的形容词tall和good-looking不同,who is sitting at the back of the classroom是一个句子,于是我们就把它称为定语从句。
  大家知道,如果是单个的词语作定语,这个定语通常放在被修饰的名词或代词之前,但是定语从句作定语则总是放在被修饰的名词或代词之后,如前面提到的定语从句who is sitting at the back of the classroom用于修饰名词boy,定语从句在后,被修饰的名词boy在前。但是,定语从句在翻译成汉语时,通常可以将其翻译成“……的”,放在被修饰的名词前,如the tall, good-looking boy who is sitting at the back of the classroom 可翻译成“坐在教室后面的那个高个子帅哥”。
  学习定语从句有两个概念是必须要弄清的:一是先行词,二是关系词。何谓先行词?被定语从句修饰的词就叫先行词——因为它总是位于定语从句之前。何谓关系词?用于引导定语从句的词就叫关系词——因为它表明了定语从句与先行词的修饰关系。
  用于引导定语从句的“关系词”通常有两种词性,一种是代词词性,一种是副词词性,前者我们就叫它“关系代词”,后者则叫“关系副词”。
  现在,大家明白了什么叫定语从句以及定语从句的作用,同时也知道了定语从句的相关概念,下面我们就可以进行造句实验了。仍然看这个句子:
  Tom is the tall, good-looking boy who is sitting at the back of the classroom.
  请注意观察定语从句who is sitting at the back of the classroom并思考三个问题:一是who的词性;二是who充当什么成分,指代什么;三是who如何翻译。
  问题一:who是什么词性?当它引出特殊疑问句时,它叫疑问代词;当它引导名词性从句时,它叫连接代词——由此可知,who是个代词,根据其作用的不同,人们给它取名叫不同的代词。前面说过,引导定语从句的代词叫关系代词,所以这里的who是关系代词。
  问题二:who充分什么句子成分?根据其后的is sitting可以很容易判断,who在此用作主语。who在此指代什么?是谁坐在教室后面?显然是这个boy,所以who在此指代先行词boy。
  问题三:句中的who如何翻译?当who引出特殊疑问句和引导名词性从句时,它通常被翻译成“谁”,这里的who也可翻译成“谁”吗?不能!绝对不能!由于这里的who用于指boy,所以这里的who意思应是“他”,所以上面的句子可以这样来理解:汤姆就是这个高个子帅哥,他坐在教室后面。通常的翻译就是:汤姆就是坐在教室后面的那个高个子帅哥。(注意引导定语从句的who被翻译成了“……的”)
  关系代词有哪些?它们可充当什么句子成分?用于指代什么?请看下表:
  现在根据上表中的说明我们来看一些由关系代词引导的定语从句:
  He bought a coat that / which cost little. 他买了一件便宜上衣。(关系代词指物,作主语,不能省略)
  This is the strange man (that / who / whom) I met yesterday. 这就是我昨天碰到的那个怪人。(关系代词指人,作宾语,可以省略)
  He is not the man (that) he used to be. 他不是以前的他了。(关系代词that作表语,可以省略)
  This is the little girl whose parents were killed in the great earthquake. 这就是在那次大地震中失去双亲的小姑娘。(关系代词whose作定语,不能省略)
  关系副词有哪些?它们可充当什么句子成分?用于指代什么?请看下表:
  现在根据上表中的说明我们来看一些由关系副词引导的定语从句:
  This is the place where my mother was born. 这是我母亲出生的地方。
  I’ll never forget the day when I joined the PLA. 我永远也不会忘记我参军的那天。
  I don’t know the reason (why) she looks unhappy today. 我不知道为什么她今天看上去不高兴。
  掌握了以上基本知识,你就走进了定语从句的大门,你就可以运用这些定语从句知识去感知、欣赏英语语言句式的丰富多彩和无穷魅力。
  (编辑 陈根花)
其他文献
在《论语·卫灵公》中,子贡问:“有一言而可以终身行之者乎?”孔子答:“其‘恕’乎!”见子贡没太明白,孔子又补充道:“己所不欲,勿施于人。”两句话连起来,意思是说,没有人希望遭别人怨恨,既然如此,就不要把怨恨施加于人,要懂得宽恕。  孔子之“恕”,不单指恕人,亦指恕己。恕人不易,恕己尤难。最鲜活的一个例子,我想是苏东坡。  宋徽宗建中靖国元年(1101年),流放海南多年的苏东坡获赦返回中原。这一年,
常言道“无巧不成书”,今天向大家说说作文的“巧合法”。  生活中存在许多巧合的事,比如你正不知如何通知要好的朋友一起去爬山的时候,他却打来了约你一起去爬山的电话。相传施耐庵在写武松打虎的场景时,遇到了“不会写”的麻烦。忽然屋外传来吵闹声,施耐庵走出家门一看,是邻居阿巧和一条狗在打斗。阿巧喝醉了酒,摇摇晃晃对狗拳打脚踢;狗右扑左掀,冲着阿巧乱叫乱咬。施耐庵见到人与狗斗的场景后,茅塞顿开,赶紧回房把人
在人们的传统视野里,“天府”应该是那些有着巨大人口承载力和富饶物产的大型平原,比如成都平原和关中平原。事实上,一些小平原也同样拥有丰富的物产和美景,像四川西昌平原、云南丽江坝子、大理坝子和海南万泉河流域,它们更能体现我们所追求的精致生活,可谓是“袖珍天府”。  奔流不息的安宁河,在以西昌为中心的中游地区形成了开阔的谷地,西昌平原正位于安宁河谷平原的中心地带。除了挨着这样一条鲜活的流水,西昌城旁边还
【美文1】  净化世界的方法  [巴西] 保罗科埃略  弟子问:我们怎样才能净化世界?  大师答:从前,大马士革有一位酋长,人们都很尊重他,因为他很有智慧,但没有人知道他是否是个好人。  一天下午,一场建筑事故导致酋长和他妻子居住的房子倒塌了。邻居们不顾一切地开始在废墟上挖掘,他们最终找到了酋长的妻子。  酋长的妻子说:“别管我,请先去救我丈夫,他当时就坐在那里。”  邻居们根据她的指点,将那个地
众所周知,五千年的华夏文明已经无可厚非地成为我国乃至世界的文化瑰宝。经过岁月的风雨洗礼,那些让中华民族为之自豪的“独门法宝”,最终成为中国的标志,成为中国人血脉中最重要的一部分。纵观全国,几百所高校开设了与中国传统文化相关的专业或课程。书法、中医、国画、京剧以及陶瓷、茶学、丝绸等凝结着中华民族几千年智慧的传统文化专业,纷纷走进高校课堂,被世人不断学习研究和创新发展。    千年秘密活古董——陶瓷 
杨教授这样的论调,毫无疑问会引起很多人的抨击。而他们反对的理由,大多都是“每个人接受教育的权利都是平等的”。  诚然,人人平等。但在大学教育日益普及,大学校园大规模扩建,几乎人人都能上大学的情况下,教育质量却日趋下滑已是不争的事实,造就的一批批在大学里混日子的大学生,不论是从学识涵养的修炼上,还是实践动手能力的锻炼上,都极度欠缺,缺乏职场竞争力。只能说,这样的大学白读了,耗费了父母的血汗钱,浪费了
那天,七八个人临时起意,要去黄家羊肉馆啖羊肉。  在我们这里,黄家羊肉名满全城,隔段时间我们就要光顾一次。大概做出了品牌,老板钱赚了不少,可这么多年来,黄家羊肉招牌没变,味道没变,门脸也没变,就那么几间房,一点都没“与时俱进”,不过这一切却温馨着老主顾们的舌尖。  因为没有预订,所以没有座位,老板抱歉地说:“只石坎上还有间吊脚房,请你们将就一下吧!”于是七八个人鱼贯而入。  围着炉子坐定,说话间火
作为中学生,对于离自己最近的学习生活的关注,应当列为我们寻找作文素材的首要地位。  《语文课程标准》要求学生关注“国内外的重要事件”,以“强烈的资源意识,去努力开发,积极利用”各地区都隐藏着的“自然、社会、人文等多种语文课程资源”,并要求“能对生活现象进行独立思考,发现蕴涵其中的意义;能从自己学习、生活实际出发,写下自己的感受,表达自己的见解,抒发自己的感情;能依据知识水平和生活积累展开想象,表达
一、母语干扰型    许多同学在进行英语写作时,很容易受汉语的影响而写错句子,即写出所谓的Chinlish。这是最常见的错误之一。如:  1. 我的工作太忙,我不能来。  误:My work is too busy and I can’t come.  正:I’m too busy and I can’t come.  析:汉语说“工作忙”,实际上是指“人忙”。类似地,要表达汉语中的“我的事情很忙
80后网友“洞庭湖边的野草”读《古本小说集成》时,有个发现,初一语文课本里的文言文《口技》被人做过微创手术了:在“妇人惊觉欠身”和“既而儿醒,大啼”之间,下面这些文字无疾而终:“(妇人)摇其夫语猥亵事”,“初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛”。他好奇心大炽,在天涯社区发出一个帖子:“818(扒一扒)我们以前语文课本上被删改的文章吧!”  由于引爆了一代80后的集体记忆,该帖迅速成为