论文部分内容阅读
英语习语是英语语言文化的精华。但由于地理环境、思维方式、文化习俗、心理联想、宗教信仰等方面的差异,英汉习语存在不等值现象。英汉学习词典作为英语学习的一种重要工具书,对英语习语译义处理的好坏直接影响学习者能否正确理解源语文化特色事物和内涵,以及能否正确运用习语进行交际。归化/异化翻译各有优缺点,但对英汉学习词典英语习语的译义仍然具有重要的借鉴意义。
English idioms are the essence of English language and culture. However, because of differences in geographical environment, ways of thinking, cultural practices, psychological associations and religious beliefs, inequalities exist between English and Chinese idioms. English-Chinese learning dictionary, as an important tool for English learning, has a direct impact on the ability of learners to correctly understand the features and connotation of the source culture and whether they can correctly use idioms to communicate. Domestication / foreignization have their own advantages and disadvantages, but still have important reference to the English idioms learning English idioms translation.