论文部分内容阅读
“中国今天正在经历一个史无前例的、历史性的变革。我们面临着调整国家经济结构、合理利用资源、保护环境、平衡和协调不同地区经济发展、消灭贫困、提高人民生活水平和道德文化水平的迫切任务。所有这些都对科学和技术的发展提出了迫切的需要。”“我相信科学和技术应当是中华民族复兴和持续发展的动力。”“现在,科学家们在我们的经济改革和社会转型过程中扮着非常重要的角色。正是这样的认识基础上,中国政府鼓励中国科学家们从事在国家需求和科学前沿交叉的基础领域的研究,而且我们也鼓励那些由好奇心所推动的纯基础性研究。我们了解并鼓励科学家们特有的科学洞察力和科学思想;我们了解科学的创造性是知识经济的生命线和唯一的源泉。因此,中国政府将致力于创造良好的社会环境,以促进科学创造性的繁荣以及高技术创新的产业化。其中,进行管理体制的改革是非常必要的。同时,提高全体中国公民的科学素质也非常重要。在不
“China is experiencing an unprecedented and historic change today, and we are faced with the urgent need of adjusting the country's economic structure, using resources rationally, protecting the environment, balancing and coordinating economic development in different regions, eradicating poverty, and improving people's living standards and moral and cultural standards. All of which posed an urgent need for the development of science and technology. ”“ I believe science and technology should be the driving force for the rejuvenation and sustainable development of the Chinese nation. ”" Now scientists are in the process of our economic reform and social transformation It is with this recognition that the Chinese government encourages Chinese scientists to undertake research in basic areas where national needs and scientific fronts intersect and we also encourage those purely fundamental factors driven by curiosity Research. We understand and encourage scientists' unique scientific insights and scientific ideas. We understand that scientific creativity is the lifeline and the only source of knowledge economy. Therefore, the Chinese government will devote itself to creating a good social environment so as to promote scientific creativity Prosperity and high-tech innovation Industrialization of which is the reform of the management system is very necessary. At the same time, improve the scientific quality of all Chinese citizens are also very important. Without