论文部分内容阅读
在看了一些英文电影和美剧之后,我想自己可以做这样一个工作:把影片或剧里出现的有意思的常用表达收集起来,然后放在博客里。一方面是好东西要大家分享,另一方面在整理的过程中无疑自己也会加深印象,可谓一举两得。
我收集整理的这些表达一般在教科书中不容易见到,而它们却又是英美人士日常生活中最鲜活的语言,对于学英语或对英语感兴趣的朋友,我想这会很有帮助。今天先列出一部分,往后会不断增加。另外,大部分的表达是从电视剧中得来,而下载的剧集没有英文的字幕,仅靠耳朵去听,所以可能会有疏漏之处,望朋友们见谅、指正。
开始喽!
1.“我请客”:觉得我们常用pay这个词,如Let me pay it for you. 这里列举三种说法:
I am buying.
This is on me.
This is all my bill.
2.“向前看!”:我们会说Look forward!而美语里有个更贴切的说法是Eyes front!“眼睛朝前”,是不是很生动?
3.“头等大事”:你会怎么翻译呢?The most important thing吗?看这个吧It’s on the top of my list.
4.“停电”:No electricity?嗯,够直白!其实提到“电”,老外更多是用power,停电就可以是There is a power failure. 或Power goes out.
5.“我不是傻子!”:I am not a fool?对,语法完全正确。但再看这个I am no fool。比上面的只少两个字母,但是不是感觉不一样?同样的道理,我们常说I have no idea,而不常说I don’t have any idea.
6. short hairs:是说“短头发”吗?呵呵,它就是我们说的“小辫子”!
7.“收买某人”:有个比较正式的词叫bribe,名词时为“贿赂”的意思,动词时就有“收买”之意。既然提到了“买”,那么我们能不能用上buy呢?当然,那就是buy sb off.
8. She knew red was her color.“她知道红色是她的颜色”?恰当的翻译是:她知道自己和红色很相配。Then, what’s your color?
9.“看在主的分上,你就……”:两种说法,其一是For the love of God,另外For God’s sake(sake的意思是缘故、关系)。二者之中,后者更常用。
今天就先列举这几条,希望对大家有所帮助。
编辑/希卡鲁
我收集整理的这些表达一般在教科书中不容易见到,而它们却又是英美人士日常生活中最鲜活的语言,对于学英语或对英语感兴趣的朋友,我想这会很有帮助。今天先列出一部分,往后会不断增加。另外,大部分的表达是从电视剧中得来,而下载的剧集没有英文的字幕,仅靠耳朵去听,所以可能会有疏漏之处,望朋友们见谅、指正。
开始喽!
1.“我请客”:觉得我们常用pay这个词,如Let me pay it for you. 这里列举三种说法:
I am buying.
This is on me.
This is all my bill.
2.“向前看!”:我们会说Look forward!而美语里有个更贴切的说法是Eyes front!“眼睛朝前”,是不是很生动?
3.“头等大事”:你会怎么翻译呢?The most important thing吗?看这个吧It’s on the top of my list.
4.“停电”:No electricity?嗯,够直白!其实提到“电”,老外更多是用power,停电就可以是There is a power failure. 或Power goes out.
5.“我不是傻子!”:I am not a fool?对,语法完全正确。但再看这个I am no fool。比上面的只少两个字母,但是不是感觉不一样?同样的道理,我们常说I have no idea,而不常说I don’t have any idea.
6. short hairs:是说“短头发”吗?呵呵,它就是我们说的“小辫子”!
7.“收买某人”:有个比较正式的词叫bribe,名词时为“贿赂”的意思,动词时就有“收买”之意。既然提到了“买”,那么我们能不能用上buy呢?当然,那就是buy sb off.
8. She knew red was her color.“她知道红色是她的颜色”?恰当的翻译是:她知道自己和红色很相配。Then, what’s your color?
9.“看在主的分上,你就……”:两种说法,其一是For the love of God,另外For God’s sake(sake的意思是缘故、关系)。二者之中,后者更常用。
今天就先列举这几条,希望对大家有所帮助。
编辑/希卡鲁