【摘 要】
:
老舍作品英语译作众多,涵盖小说、戏剧、散文等体裁。部分译作由中国"送出",多数作品由译入语国主动"拿来","送出"与"拿来"构成老舍作品英译的"译出"和"译入"两种路径。老舍
【机 构】
:
北京语言大学继续教育学院,北京外国语大学中国外语教育研究中心
【基金项目】
:
北京市优秀博士论文导师科研项目“原创文学与翻译文学类比语料库建设及现代汉语白话文发展考察”(项目编号:YB20081003001);2011年“北京语言大学青年自主科研支持计划资助项目”(中央高校基本科研业务费专项资金,11JBG08)资助
论文部分内容阅读
老舍作品英语译作众多,涵盖小说、戏剧、散文等体裁。部分译作由中国"送出",多数作品由译入语国主动"拿来","送出"与"拿来"构成老舍作品英译的"译出"和"译入"两种路径。老舍作品英译研究表明,译出、译入各具特点、各有短长,在选材、翻译策略、出版发行、接受效果等方面均存在很大差异;接受效果的考察表明,译入作品接受效果较为显著。
其他文献
本文通过查阅相关文献,以儿童心理发展为切入点,研究了体育游戏对儿童心理发展的相关作用。首先对儿童心理发展的理论与体育游戏的关系作了研究综述,并分析了体育游戏对儿童
通过珍珠球的教学实验,指出珍珠球作为我国民族传统体育项目在高校公体课教学中开展是可行的。珍珠球教学不仅顺应了高校体育教学改革发展的需要,为促进我国珍珠球运动的普及
基准利率在一国的利率体系中处于关键地位,起着决定性的作用。我国目前还没有真正意义上的基准利率。随着全国同业拆借市场运行的不断完善和健康发展。同业拆借市场利率倍受
语料库翻译学,即基于语料库的翻译研究,关注翻译共性问题。主要阐述语料库翻译学关于翻译共性研究的几个术语,并评介相关论点。
果皮色泽是果实外观的重要品质特征之一,红皮石榴因具有特殊的经济性状深受国内消费者的青睐.综述了红皮石榴种质资源现状及其选育状况,总结了国内对于石榴果皮着色机制的研
日本农村养老保险体制始建于20世纪50年代,主要由国民年金制度、国民年金基金制度和农民年金制度构成。随着工业化、城市化进程的加速,农村老龄化人口的快速增长,日本农村养
为提高矿物加工工程专业学生对基本矿石矿物分析鉴定能力,扩展煤炭类高校学生的知识面,有针对性地建立了以金属矿为主的矿石标本库。标本库涵盖50余种矿石,包括黑色金属矿石
习近平总书记系列重要讲话,初步形成了自己的理论体系。丰富党的思想路线内涵,探索国情和新实际中的规律以发现真理,是这个理论体系的逻辑起点,中国特色社会主义是它的理论基
因为社会的发展,经济化水平的提升,大学生的处世心理问题已经受到各方的关注。然而因为当下的社会背景和社会发展需求,对于大学生在处世心态的调整方面还存在很大的问题。在
随着后奥运时代户外休闲体育的快速发展,山地运动产业作为一项"朝阳产业",未来发展有着巨大的潜在市场。运用文献资料法、田野调查法等,分析了贵州山地运动产业核心竞争力的