管理学专业英语翻译教学防止误译对策探讨——兼评《管理学英语》参考译文的误译

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:moovent_chrisx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文评析了大学专业英语教材《管理学英语》参考译文中出现的一些误译,探讨了误译的主要原因,提出了防止误译的对策,展示了将语境划分为四个层次,再利用语境分析确定多义词语境意义的方法,旨在为管理学英语翻译教学提供参考,以提高学生的阅读理解能力和翻译能力。 This article analyzes some mistakes that have appeared in the reference text of Management English for the professional English textbook of colleges and universities, probes into the main reasons for mistranslation, puts forward countermeasures to prevent mistranslation, and shows that the context can be divided into four levels and reused Context analysis to determine the meaning of polysemous context means to provide reference for the management of English translation teaching to improve students’ reading comprehension and translation skills.
其他文献
  原位钝化法是一种简单高效的重金属污染土壤修复技术,但是传统的钝化修复剂在实际应用中会给土壤造成许多不良影响[1],因此寻找新的钝化剂成为修复重金属污染土壤的重中之
会议
英语写作对于小学生而言比较陌生,尤其是对于刚刚接触英语写作的小学生来讲,英语写作无异于天书.甚至,教师在观察学生的写作情况时,还会发现有的学生居然是用汉语拼音来替代!
期刊
  发展高效、安全的绿色农药,是保障国家粮食、食品与生态安全的重大战略需求,对于缓解我国当前的农药残留与环境污染、促进农药产业的可持续发展具有重要意义。采用纳米材料
会议
离子自组装是以非共价键相互作用为主要驱动力来构筑功能性有序结构材料的研究策略。基于其在制备超分子材料方面的独特优势而备受瞩目,其研究范围不断地拓展、研究内容不断丰富、科研成果的创新性也不断提高。由于表面活性剂两亲分子有序聚集体的模板作用在构筑超分子功能性微纳米结构物质方面得到的广泛应用。所以,运用离子自组装的方法将表面活性剂与带相反电荷的有机小分子组装构筑成结构高度有序、功能各异的超分子纳米结构材
背景:  β-双酮类抗生素(β-diketone antibiotics, DKAs)是当前产量与使用量最大的药物种类。被广泛使用在人类及动物疾病的预防与治疗,畜牧养殖业等方面。人畜服用此类药物大
  自由基反应代表了化学反应的大多数类型(插入、消除、加成、异构等),我们对燃烧过程中重要的自由基氧原子O(3P)与不饱和烃(烯烃、炔烃)分子的基元化学反应进行了研究.通
会议
  超原子可以组装成具有特定性质的新型材料1,2.BS2-和BSO-团簇是类似于BO2-团簇的一类超卤素团簇.为了研究BS2-和BSO-团簇的结构和特殊性质,我们通过光电子能谱实验结合量
会议
  传统补铁剂在治疗作物缺铁性黄化时具有效率低和高污染等不足,因此氧化铁纳米粒子被寄望替代传统补铁剂弥补这些缺点.为了保证氧化铁纳米粒子作为补铁剂在作物种植中安全
会议
人类免疫缺陷病毒(Human immunodeficiency virus, HIV)是获得性免疫缺陷综合征(Acquired immunodeficiency syndrome, AIDS)的病原体,该病毒自第一次被发现以来一直是困扰人类健
火龙果(Hylocereus)是仙人掌科(Cactaceae)热带水果,原产于中美洲沙漠地区,因其抗逆性强、易于种植、营养丰富等特点深受人们喜爱。miRNA是长约20 nt的单链、非编码RNA,通过降解靶基因或抑制翻译,能协调众多基因的表达,调节植物的激素分泌、信号转导,增强植物对逆境的适应能力等。关于miRNA响应植物逆境胁迫的研究已有很多报道,但尚未有关于火龙果中miRNA参与逆境胁迫的研究。
学位