新版《21世纪世界地名录》推介

来源 :出版经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sonic0824
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了反映世界最新地名信息,以满足社会上各领域、各专业涉外工作和翻译的需要,本书编辑委员会在首版《世界地名录》的基础上,在众多翻译家和地图专家的帮助下,经过几个春秋的努力终于将该部大型工具书增订而成。 20世纪80年代初期,为了编篡《中国大百科全书》,本书编委会组织力量,翻译编辑了首版《世界地名录》。中国地名委员会、新华社、总参测绘局、海司航保部、中国地图出版社、国家测绘地名研究所等单位组成了地名译写小组,对《世界 In order to reflect the latest information on geographical names in the world in order to meet the needs of social work and translation in various fields and professions in various fields, the editorial board of this book, with the help of numerous translators and mapping experts, based on the first edition of the “World Place Directory” After several efforts of the Spring and Autumn finally made large-scale reference book Ministry made. In the early 1980s, in order to compile the “Encyclopedia of China,” the editorial board of the book organized its efforts to translate and edit the first edition of the “World Place Directory.” China Geographic Names Commission, Xinhua News Agency, the General Staff Survey and Mapping Bureau, the Department of Haisong Airlines, China Map Publishing House, the National Institute of mapping names and other units formed names to write the team, the "world
其他文献
来到什刹海银锭桥,肯定会对这位爷有个印象,用他自己的话说,自己是老北京文化的一张名片。有些摄影的朋友对他的这份行头打扮很感兴趣,但又担心万一镜头对准了这位浓眉大眼的爷,他真不开面,后面的事情心底就没数了。其实这都是多虑,看看这位爷对想逛什刹海的游客的热情诚恳劲儿,这点面儿他还是能给的。  和这位爷混熟了,也许会给您递上一张名片,松四爷的照片上没有名字只有这几个字——京城什刹海松四爷。仔细一看,下面
一九一六年,胡适写出了他的第一首白话新诗《蝴蝶》(初名《朋友》),这也是中国历史上第一首白话诗,四年后他的《尝试集》出版,新诗开始立足。那是一个新旧交替的时代,一切进
随着社会的不断发展以及人们物质生活的提升,越来越多的人因为饮食的不科学以及生活习惯的不恰当而患有肛肠类疾病,这极大程度的影响了人们的身体健康,不利于人们生活质量的提升
今天上午一下课,A、B和我赶着把语文作业收齐了,然后抱着齐眉高的作业一脚高一脚低地来到语文老师的办公室.屋里空无一人.我们照例把作业垒到实习老师的桌上,这三个多月一直
[摘 要] 思维导图作为一种可视化的教学和学习策略,是发散性思维的表达。在英语阅读课上有技巧地进行思维导图的设计,能有效地提高教学效果,让学生清楚理解文章的整体结构,加大学生在阅读技能上的深度,通过其在阅读课中的运用,促使学生对文本解读的广度和效度,力促提高课堂教学的有效性。  [关 键 词] 思维导图;阅读文本;中职英语  [中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0
据《Ebio Medicine》刊登加拿大阿尔伯塔大学的最新研究,发现怀孕时摄取较多水果的妇女,其生下的幼儿可能具有较高的智商.实验中作者招募688名儿童,控制可能影响孩子学习及发
期刊
随着教育改革的快速发展,对大学生也提出了全新的要求,因此,在实际教学中就要注重提高大学生的艺术修养。 With the rapid development of education reform, college stude
本文以《红楼梦》双语平行语料库为基础,将杨译本和霍译本中与中医相关的部分内容进行对比分析,探讨译者的文化认知对中医英译的影响及对策.