论文部分内容阅读
为了反映世界最新地名信息,以满足社会上各领域、各专业涉外工作和翻译的需要,本书编辑委员会在首版《世界地名录》的基础上,在众多翻译家和地图专家的帮助下,经过几个春秋的努力终于将该部大型工具书增订而成。 20世纪80年代初期,为了编篡《中国大百科全书》,本书编委会组织力量,翻译编辑了首版《世界地名录》。中国地名委员会、新华社、总参测绘局、海司航保部、中国地图出版社、国家测绘地名研究所等单位组成了地名译写小组,对《世界
In order to reflect the latest information on geographical names in the world in order to meet the needs of social work and translation in various fields and professions in various fields, the editorial board of this book, with the help of numerous translators and mapping experts, based on the first edition of the “World Place Directory” After several efforts of the Spring and Autumn finally made large-scale reference book Ministry made. In the early 1980s, in order to compile the “Encyclopedia of China,” the editorial board of the book organized its efforts to translate and edit the first edition of the “World Place Directory.” China Geographic Names Commission, Xinhua News Agency, the General Staff Survey and Mapping Bureau, the Department of Haisong Airlines, China Map Publishing House, the National Institute of mapping names and other units formed names to write the team, the "world