浅议汉语歇后语的翻译

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzxhno
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,翻译就是一种跨文化的交际活动。因为不同的语言承载着其各自丰厚的文化内涵,受到相关文化的制约,所以翻译不仅是语言的翻译,更是文化的交流,需要克服语言和文化的双重障碍。其中最具文化代表性的就是最具民族色彩的翻译,而歇后语不仅结构和风格独特,而且最具中国韵味。 As we all know, translation is a cross-cultural communication activities. Because different languages ​​carry their own rich cultural connotations and are constrained by the relevant cultures, translation is not only a translation of languages, but also a cultural exchange that needs to overcome the double barriers of language and culture. One of the most culturally representative is the most ethnically-colored translation, while the Twisters is not only unique in structure and style, but also the most Chinese flavor.
其他文献
青春期是一个由儿童过渡到成年人的阶段,要经历身体、心智及社交的迅速转变,在这一转变过程中青少年充满了好奇,疑惑,甚至焦虑。根据世界卫生组织在1999年的报告,青少年约占
笔者身边的人,只要有房子,多数都是房奴。这些个房奴中,整天唉声叹气愁眉不展的有,轻轻松松谈笑自若的也不少。其实做房奴不一定都是苦大仇深的。只要你能做出正确的选择,做
野风·海天城位于下沙新城,南临 10 号路, 靠 6 号路,25 号路以东,距钱 北 江潮下沙观潮亭千余米,小区邻近下沙 大学新城,浓厚的学院气息将成为该区 域今后的主要生活格
“良田千亩,十里红妆”。明清以降,浙东地区经济发达,富庶繁华,素有“无宁不成市,无绍不成衙”之说。加之中国古代传统的婚嫁习俗影响,由此直接促成了当时嫁奁华丽、婚俗奢靡的习俗。特别是大户人家的婚嫁,一方面炫耀娘家的财力,一方面希望女儿在夫家具有一定的地位,因此不惜财力,婚嫁攀比之风日盛。“十里红妆”便应运而生。国家级非物质文化遗产项目“宁海十里红妆婚俗”就是对于这一流俗的描述与介绍。  十里红妆的婚
目的 评价阿伐曲泊帕(avatrombopag)治疗慢性肝病血小板减少症的疗效与安全性.方法 计算机检索万方数据库、维普数据库、中国期刊全文数据库、PubMed、Embase、Cochrane图书
通过对我国老年社会基本情况的介绍,针对老年群体面对的问题,介绍了基层图书馆为老年读者提供的服务方式,包括在图书馆大厅设立专门接待人员,成立专门的老年读者阅览室,举办丰富多
目的 观察和比较复方匹可硫酸钠与聚乙二醇4000在结肠镜检查前肠道准备的效果.方法 选取拟接受无痛结肠镜检查的120例患者,随机均分为对照组(n=60)和观察组(n=60).结肠镜检查
目的:研究蚕沙对湿阻中焦证大鼠肠道菌群的影响,探讨蚕沙和胃的作用机制,从肠道菌群的角度揭示粪便类中药的科学内涵.方法:应用PCR-DGGE技术获得肠道菌群分子指纹图谱,计算多
通过介绍长沙县青山铺镇图书室的现状及农民的阅读情况,提出加强乡镇图书馆(室)可持续发展的对策和建议,加快农村文化网络信息服务,促进农村文化信息资源共享工程的建设和利用,拓展
目的:优化吴茱萸提取工艺,建立多指标定量指纹图谱.方法:以去氢吴茱萸碱、吴茱萸内酯、吴茱萸新碱、绿原酸、吴茱萸碱、吴茱萸次碱为指标,以权重系数综合评分,采用单因素结合