论文部分内容阅读
书香门第“青山不墨千秋画。流水无弦万古琴。”上联讲山色青青,碧染如墨。虽非墨染,却胜似墨染。是从颜色,从视觉的角度,来赞颂山之美的。下联讲泉也好,溪也罢,凡是流水,无不叮叮咚咚,如鸣佩环,悦耳动听,似处仙境。是从听觉的角度,加以描写的。传达出来的意境大致是一样的。自古以来,中国文化博大精深,古人对诗词歌赋琴棋书画的创作更使今人为之膜拜,将其创新的设计理念及博大的中国文化和谐的结合在一起,让人
Shuguangdate No. “Aoyama ink ink paintings.” No strings Wanqin Qin. "On the joint green mountains, blue as ink. Although not ink stained, but it is worth ink stains. From the color, from the visual point of view, to praise the beauty of the mountains. The next couplet speaks well, the river worth mentioning, all water, all Dingding pound, such as ring Ming Pei, melodious, like Wonderland. Is from the perspective of hearing, to be described. The mood conveyed is roughly the same. Since ancient times, Chinese culture has become profound and profound. The ancients’ poetry and calligraphy, poetry and calligraphy and painting have made the worshipers worshiped today. By combining their innovative design concept with the broad Chinese culture,