【摘 要】
:
在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中
【基金项目】
:
吉林省教育厅“十三五”社会科学研究项目《高校韩语专业翻译教材建设的研究》(项目编号:吉教科文合字【2016】第516号)阶段性研究成果之一.
论文部分内容阅读
在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中词汇翻译教学内容,发现传统翻译教学模式下,很多教材中的词汇翻译内容编排不利于提高学生实际解决问题的能力。本文根据以学生为中心、以提高翻译能力为导向,总结传统中韩翻译教材的问题点,同时结合最新学界的研究,提出有效的词汇翻译教学内容。
其他文献
党的十八大提出,要加快形成党委领导、政府负责、社会协同、公众参与、法治保障的社会管理体制。具体到农村,即形成农村基层党组织领导农村基层政府、农村社会组织、农村社会
韩雪野1936年发表的《黄昏》与1939年发表的《大陆》因其相似的叙述情节,使得这两部看似截然不同的作品产生了比较的可能性。本论文从两部作品的叙述方式的相似性出发,推论出,韩
当前中国正处在全面建成小康社会的决胜阶段,改革开放进入了深水区,如何实现全面建成小康社会的宏伟目标,全面深化改革,关键在党。中国共产党是中国特色社会主义建设的领导者