论文部分内容阅读
本文讨论日系中阶英语学习型词典在设计和编纂方面的特点,并以商务印书馆从日本小学馆引进并译成中文版的《英汉多功能学习词典》为例,对日系词典界在这类词典编写方面的新思路和新方法作一些分析和研究。研究发现该词典除继续发扬日系英语学习型词典用例中心、语法解说、标注搭配等传统特色外,吸收了功能主义语言学的新成果,体现了以学习者为中心的交际功能主义视角、东方英语学习者视角和大量图片营造的情境视角。
This article discusses the design and compilation of Japanese middle-grade English learning dictionaries. Taking the “English-Chinese Multi-functional Learning Dictionary” introduced and translated into Japanese by the Commercial Press as an example, Dictionary compilation of new ideas and new methods for some analysis and research. In addition to continuing to carry forward the use of Japanese English learning dictionary case center, grammar interpretation, tagging and other traditional features, the study has absorbed the new achievements of functionalist linguistics, embodies the learner-centered communicative functional perspective, Eastern English Learner perspective and a large number of pictures to create a contextual perspective.