论文部分内容阅读
1935年6月中旬,我们刚刚战胜大渡河天险,又攀藤附葛走出那涧不可下、岩不可攀的抱柯岗,来到天全、芦山,向邛崃山脉前进。面前横亘着人迹罕至的雪山——夹金山。部队从天全出发,就传来了过雪山的消息。同志们听了都感到有点奇怪:六月三伏天,哪来的雪?当地群众还告诉过我们:过雪山得上午过,不然,过了12点,“神风”一来就过不去了。过山的人都得穿棉衣,喝烈酒,带上生姜和辣椒,好御寒壮气。有的则说还得带一块小木板,到了山顶留给“山神”……到了山上不准说话,不准笑,不准坐,否则触怒了“山神”,“神风”就会把你打死、卷走。
In mid-June 1935, we had just overcome the natural hazards of the Dadu River and climbed out of the stream with climbing grasses, and held Ke Kegang, unable to climb the rocks, to Tianquan, Lushan and to the Qionglai Mountains. In front of snow-capped mountains - folder Jinshan. Starting from the sky full of troops, it came the news of the snow-capped mountains. Comrades are a bit surprised to hear that: the dog days of June, where the snow? The local people also told us: over the snowy mountains in the morning too, otherwise, after 12 o’clock, “Kamikaze” will come by. People who cross the mountains have to wear cotton clothing, drink spirits, bring ginger and chili, so they are strong and vigorous. Others say that you have to bring a piece of wood plank to the top of the hill for the “mountain god” ...... In the mountains are not allowed to speak, are not allowed to laugh, are not allowed to sit, or angered the “mountain god”, “kamikaze” will put you hit Dead, swept away.