大学英语翻译教学中的问题及对策探微

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianyu128
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在大学英语教学的过程中,翻译教学是其重要的教学内容,能够促使学生对英语知识进行理解,提高学生英语应用水平和能力。通过翻译教学能够促使学生英语综合能力和水平的提高。目前,在大学英语翻译教学的过程中,由于多种因素的影响,翻译教学存在不少的问题,对翻译教学的质量产生影响。因此,对翻译教学中的问题进行分析,并且采取有效的教学措施,促使翻译教学有效开展。文章中对大学英语翻译教学的问题以及有效策略进行探究。
  【关键词】大学英语;翻译教学;问题;对策
  【作者简介】刘博艺(1991.05-),女,汉族,陕西人,陕西省西安市西京学院,研究生,助教,研究方向:英语教学。
  大学英语教育的目标是促使学生在生活中进行应用,促使学生英语综合能力的提高。翻译能力能够对学生的英语语言和知识即兴体现。翻译是一种语言的应用能力,和听、说、读、写等能力有着密切的关系。作为大学英语的重要部分,翻译教学能够促使学生英语综合能力的提高,培养高素质的人才。翻译教学中存在一定的问题,学生的翻译能力缺少培养和训练,因此,采取有效的教学方式,促使大学英语翻译教学有效开展,提高学生的综合能力和素养。
  一、大学英语翻译教学中的问题
  1.学生英语基础较差,缺少翻译常识。英语语法方面的问题。对句子进行理解有利于学生正确的翻译,并其对英语语法进行使用判断句子的基本結构。在实际翻译的过程中由于语法知识的缺乏,造成学生翻译不正确。如,动词的时态忽略或者判断错误、名词单复数的变化忽略、理不清动词之间的关系。“Calculator can’t be used in the maths exam.”在具有...使用,需要翻译成被动,应当使用be used结构,不少的学生会写成“use”。
  第二,词汇知识的缺乏。在翻译教学的过程中,涉及的词汇多是学生学习和掌握范围内的,学生的翻译难度应当不大。但是,在实际翻译的过程中,学生对词汇掌握不牢度,造成翻译出现偏差。如“The driver of the lorry sustained only minor
其他文献
【摘要】让学生进行大量的课外阅读,不仅可以使学生开阔视野,增长知识,培养良好的自学能力和阅读能力,还可以进一步巩固学生在课内学到的知识,提高学生的认读水平和写作能力,提高学科素养。老师要培养学生的阅读热情;丰富阅读的内容;探究阅读的方法;最终培养学生自主阅读的好习惯。  【关键词】高年级;课外阅读;阅读资源;阅读模式;阅读习惯  【作者简介】杨琴,苏州市吴江区八都学校小学部。  苏霍姆林斯基曾说过
当今世界,社会生活的信息化和经济活动的全球化使外语,特别是英语,日益成为我国对外开放和与各国交往的重要工具。可是,现在中学英语教学仍存在这样一种现象:教师滔滔不绝地向学生讲授语法知识,然后进行大量的题型训练。结果学生考试时立即两眼发光,一旦开口,立马变成“哑巴 ”。  英语是一门语言,是用来交际的,所以口语能力的表达显得尤为重要。那么应如何在各个板块中渗透培养学生英语口语能力呢?  一、在COMI
【摘要】在高中英语教学中,写作教学是英语教学的重要组成部分,对于提升学生的语言表达能力具有重要的作用。但是在当前高中的英语教学中,写作一直是教学的难点,在一定程度上限制了高中英语教学质量的提升。本篇文章分析了高中英语写作教学中存在的问题,对提升高中英语写作教学有效性的策略进行了分析。  【关键词】高中英语;写作教学;优化对策  【作者简介】崔家宾,男,甘肃省白银市会宁县第五中学,一级教师,研究方向
【摘要】为了更好地提升学生的商务英语应用能力,本文进行了网络环境下商务英语教改实践与分析,结合商务英语的教学特点,提出了在网络环境下商务英语课程的教改策略。教学实践表明,该策略能够有效地激发学生的积极性,有效地确保以学生为中心,有效地提升商务英语课程的实效性,具有一定的参考价值。  【关键词】网络;大学;商务英语;教改实践  【作者简介】高丹,黑龙江外国语学院。  【基金项目】《基于OBE教学理念
【摘要】当前,“互联网 ”是重要的时代特征,已深入到社会的各个领域,如互联网 农业、互联网 工业、互联网 制造业、互联网 企业管理等。随着新课改的深入发展,对英语教学的要求也不断提高,在“互联网 ”的大背景下,要将互联网与英语教学相结合,形成互联网 英语的教学模式。本文在“互联网 ”的理念下,探究小学英语阅读教学方法。  【关键词】互联网 ;小学英语;阅读教学方式  【作者简介】张媛媛,银川市二十
【摘要】近年来,中国各方面都在蓬勃发展,其中经济的发展带动了旅游业的发展。同时随着中国国际影响力的提升,外国游客的数量不断攀升。旅游景区的公示语使用越来越广泛,在方便国际游客的同时,也提升了中国的国际地位。但其中旅游景区对公示语的翻译还存在着不规范现象。本文基于对辽宁本地旅游景区的公示语调研资料整理分析的基础上,探析公示语汉英翻译原则,提出存在问题、分析原因、提出建议措施,力求为旅游景区公示语汉英
【摘要】阅读是培养学生思维品质的重要途径之一。文章呈现和分析了一堂指向学生思维品质發展的阅读教学课例。该课例 确定了合理的教学目标,并在读前、读中、读后设计了提问、分析、创新联想、追问等多种认知层次的活动,训练了学生思维的发散性、批判性和创新性。  【关键词】阅读教学;思维品质;教学活动  【作者简介】徐燕灵(1988.12-),女,浙江兰溪人,金华市第十五中学,研究生,二级,研究方向:英语教育。
【摘要】指示语主要研究如何运用语言形式表达语境特征以及如何依靠语境分析理解话语。指示语在话语中指示或标示特定的意义,产生语用效果。本文对特定的话语中指示语的使用与中英文对应翻译进行了研究与分析,为指示语的如何使用与翻译提出一些建议。  【关键词】指示语;翻译;语用学  【作者简介】刘建立,上海杉达学院。  【基金项目】上海杉达学院科研项目:翻译中指示语的误用研究,编号:2017hx05。  随着社
【摘要】跨文化交际能力是新文科建设和外语类专业人才培养目标的要求,也是对外语类专业教材建设提出的新要求。英语专业教材在编写理念上贯彻跨文化交际能力培养,以培养人文素质和家国情怀为目标,以提高英语语言能力和跨文化交际能力为宗旨,注重选材内容的真实性和案例的多元化。  【关键词】英语教材;编写理念;跨文化交际能力  【Abstract】As one of the fundamental require
【摘要】在大学英语课堂教学中,通过应用“对分課堂”的教学模式,能够提高课堂教学质量。大学英语“对分课堂”教学模式,需要完成三个阶段的工作,才能达到良好的教学效果,首先需要把教师的教和学生的学明确划分开来,然后引入课堂自主讨论环节,才能使“对分课堂”教学达到良好的效果,有效培养学生的自主探索能力以及学习能力。在大学英语“对分课堂”教学的中,能够促进师生互动,调动学生的学习兴趣。基于此,本文针对“对分