论文部分内容阅读
在外文著作翻译成中文时,越来越多的译者采用合作翻译的方式。译者合作不仅能够提高翻译质量,而且能够提高翻译效率。本文以翻译《Smart Trust》个案为例,提出了译者合作必须具备的"五个观念"——法律观念、时间观念、效率观念、质量观念、合作观念;必须遵守的"四个统一"——翻译标准统一、翻译风格统一、专有名词统一、术语统一。本文旨在抛砖引玉,为翻译实践和翻译教学提供一些有用的参考。