论文部分内容阅读
价值诉求是贯穿严复译著的根本视域。本文以译者历史性与社会性为基点,分析文本意义的字面意义、主观意图及文本意义等三个不同层面及其意义会合点:译者实践。正是在这以不同学科文本为对象的翻译实践中,存在着严复价值诉求的历史性依据,即:文化生态语境构成的历史性基础、译者主体意识与需求组合的逻辑前提、译者的实践活动形成的现实基础。文章最后指向严复在其译著中建构的他者理性、目的理性与批评理性等三个维度的价值理性所彰显出的译者主体性。
Value appeal is the fundamental vision of Yan Fu’s translation. This article analyzes the literal meaning, subjective intention and textual meaning of textual meaning and its significance in three aspects: the translator’s practice. It is precisely in this translation practice that targets different texts of the discipline that there exists a historical basis for the value of Yan Fu, namely, the historic foundation of the cultural ecological context, the logical premise of the subjectivity of the translator and the demand combination, The practical basis for the formation of the practical basis. Finally, the article points out the translator’s subjectivity which is manifested in the value rationality of the three dimensions constructed by Yan Fu, others’ rationality, purpose reason and criticism rationality.