布莱希特《伽利略传》中伽利略的矛盾性格分析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:G715893600
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《伽利略传》是一部极具深刻的哲理思想和思辨性思想的戏剧作品.该剧本从伽利略的壮年写到其晚年,时间跨度超过三十年.众多的人物场景,具有爆发性的戏剧冲突,波澜壮阔的历史性画面,揭示了突破新时代的藩篱需要克服重重社会阻力,付出重大牺牲的道理.剧中贯穿始终的人物——伽利略,用其颠沛流离的一生,捍卫着科学真理,捍卫着独属于科学家的勇气与坚守.或许他是矛盾的,在面对枷锁面前他怯懦退缩了,但伽利略这个艺术形象所揭示的社会发展规律的真理,不断地激励后人前进,鼓舞后代的科学家们前仆后继,为真理和光明奋斗.《伽利略传》作为布莱希特的代表作品之一,剧本中截取了贯穿于伽利略一生中重要的几个节点为契机,向大众传达了一个也富含着人性的弱点的英雄的科学家的形象.本文通过两个维度即:剧中富含哲理性的对话、剧中人物关系,探讨伽利略性格的矛盾性.
其他文献
本文选取小说《简·爱》在二十一世纪初出版的中英文两版封面为研究对象,基于多模态文体学的理论框架,对比分析中英两版封面的意义构建及前景化的文体特征.研究发现英文封面
《小世界》中,“飞机”串联起诸多情节.作为现代最快捷的交通工具,一方面,飞机缩短了旅行用时,促进了物理空间的流动,另一方面,也无形中影响到人与人之间的距离,对信息交流、
摘 要:电影作为传播文化的一种重要载体,能够促进不同文化间的交流。电影片名是观众了解影片最直观的一个渠道,因此影片的译名就显得十分重要。国产电影片名的翻译采取了不同的方法,其中采取创译方法进行翻译的影片数量占比很大,对创译方法的分析可以帮助更好地实现电影片名的价值,更有效地传播文化。  关键词:国产电影片名;翻译方法;创译  作者简介:关勋(1997-),女,东北大学外国语学院2019级MTI硕士
摘 要:简.赫斯菲尔德(Jane Hirshfield 1953-)是美国当代著名女诗人,她被华盛顿邮报称为“当代的大师”,其诗歌,主题丰富,意蕴深远,并且自然意象丰富,花鸟虫鱼,山川草木在她的诗歌中皆有其自身的价值且都处在联系之中,有如因陀罗网上的宝珠,珠珠相映,影影相含。因受禅宗思想影响,赫斯菲尔德的诗歌打破了工业社会下人与自然的二元对立,流露出一种天人合一的深层生态思想。人与自然是休戚与共的
现实主义题材的宝莱坞电影《印度合伙人》讲述了一位实力宠妻的普通工厂工人力破千难万阻,帮助全印度妇女摆脱经期安全隐患、实现人格独立的励志故事.电影文学与美学一脉相承
《局外人》是法国作家加缪创作的一部中篇小说,小说以主人公默尔索“局外人”的冷静视角,不加掩饰地表达了对荒诞世界的种种客观评价.本文在后现代主义的视角下,从小说人物性