翻译取向相关论文
中国典籍英译历史悠久,经过大量的翻译实践,形成了自己独具特色的翻译理论与实践。基于对国内外典籍英译的回顾与总结以及对于翻译理......
颜色与人类的生活息息相关,色彩词作为语言的重要组成部分,在中西文化中有着丰富的内涵.本文从词汇的民族文化语义层面上,对汉英两......
在韩国被誉为20世纪30年代韩国现代主义代表作家,在朝鲜被誉为最高历史小说家的朴泰远通过其一生的文学创作活动,取得了著作等身的......
无论是汉语还是英语,表达各种不同颜色的词语都很丰富。但是,由于不同的历史背景,这些语言所包含的文化内涵也不尽相同。本文试图从红......
鲁迅的翻译活动具有鲜明的指向性和目的性,重回历史现场,可以帮助我们在具体的语境当中,对于鲁迅先生的翻译取向进行细致的分析。......
论文从史学的角度出发,观照译者个人背景、特定历时文化语境等因素,运用融微观的文本分析和宏观的文化研究为一体的综合研究方法,......
中国典籍英译历史悠久,经过大量的翻译实践,形成了自己独具特色的翻译理论与实践。基于对国内外典籍英译的回顾与总结以及对于翻译理......
传统译论下的中国古典诗歌英译标准以作者、作品为客观对象,在美与忠、主体性与客体性这两个端点之间探讨,讲求"原作—译作"间的等......
归化和异化是译者的翻译取向而不是翻译方法,意译和直译是具体的翻译方法,它们与归化/异化并不一定有一一对应的关系。在我国目前......
黄中习在《典籍英译标准的整体论研究——以庄子英译为例》中从整体论的角度探讨了典籍英译过程中的三个最基本也是最重要的翻译取......