【摘 要】
:
本实践报告是以大型反腐纪录片《永远在路上》第一集《人心向背》为口译材料,对此次口译任务的实施过程和完成情况所做的介绍、分析和总结。本次口译实践是以塞莱斯科维奇创
论文部分内容阅读
本实践报告是以大型反腐纪录片《永远在路上》第一集《人心向背》为口译材料,对此次口译任务的实施过程和完成情况所做的介绍、分析和总结。本次口译实践是以塞莱斯科维奇创立的巴黎释意派翻译理论和丹尼尔·吉尔的认知负荷理论为指导,结合此类纪录片解说词的特点,采取了减小认知负荷的要点浓缩、语境推理和逻辑重组等口译策略,分析了本次口译实践中的经验和问题,提出了相应的解决方案,对今后的口译实践有一定的参考价值和指导意义。报告由四章组成。第一章简要介绍了本次翻译的理论依据;第二章介绍了译前准备,包括了解翻译主题、内容、以及预测译中可能会产生的难点;第三章即译中具体实践,将纪录片中有代表性的难句,结合相应的口译策略,归类进行分析,并给出合理的译文;第四章对此次实践活动进行总结,指出此次汉英口译中的经验与不足,初步探索了对纪录片尤其是政治类题材纪录片进行口译时为减轻认知负荷而采用的口译策略。
其他文献
通过对猪miR-149进行靶基因预测及相关生物信息学分析,探索其影响猪颗粒细胞凋亡和卵泡闭锁的作用机制。首先利用实时荧光定量PCR(qRT-PCR)检测ssc-miR-149在氧化应激组和正
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
大数据是本世纪以来计算机互联网全面发展普及后的新兴概念,大数据不仅仅是大量数据的集合,而是充分涵盖了先进的信息处理技术、传输技术和应用方法,能够在互联网上为多元化
党的十八大提出,在现代化发展过程中,实现工业化、信息化、城镇化和农业现代化同步发展。在信息化时代,信息技术将为其他三化提供现代化管理和科技支撑的手段。目前,城镇化、
博尔赫斯作为20世纪主要的诗人和作家之一,留下了一笔值得后人品味欣赏的宝贵的文学财富。关于博尔赫斯的传记版本众多,多与他的创作经历相关,Georgie&Elsa(《博尔赫斯的不幸
美国作为一个移民社会,不同族群间的接触与交流频仍,以价值观为核心的认同问题突出。身份即认同,少数族裔在试图保持自己的文化传统的同时,也努力融入主流社会。身处东西方两