关联理论下的语用翻译策略

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mengdewei6677
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先从认知语用学的关联理论在中国的发展着手,阐述了Sperber及Wilson的关联理论。并运用Sperber及Wilson的关联理论说明关联理论在语用翻译中的体现。这篇论文共分六大部分:第一部分介绍了翻译与关联的发展,要解决的问题,解决此问题的必要性以及局限性。第二部分属于论文综述,主要介绍了翻译理论发展的各个个阶段,以及Grice,Sperber及Wilson的关联理论,语用翻译的的概念。第三部分谈及了解决翻译问题所需用的相关理论:关联理论的认知原则,交际原则,最佳关联等。第四部分为关联理论与语用翻译的关系。涉及到关联的概念,翻译的本质,描述性和解释性在翻译中的应用,解释性在以事实为例证的交际中的应用,语境和关联理论,以及翻译和关联等。第五部分为实践语用翻译策略。包括语用翻译中存在的问题,直接翻译和间接翻译问题以及翻译的最终目的。第六部分为结论,以翻译的启示及局限性结束本文。 翻译研究和语用学理论有着共同的研究对象,即语言理解和语言表达。语用翻译与关联理论关联理论于语用翻译的最大意义,就在于明确强调了对翻译过程的研究。 关联理论认为,要正确理解自然语言就要通过语境来寻找关联,要靠推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地认知和理解自然语言。因此,关联理论就成为当前指导语用翻译的新论。
其他文献
一块偶然遇上的门垫,正好道出希德布兰特作品的特色。就如黑胶唱片、录像带、卡式录音带等创作物料,它作为抒情记录工具,承载着人们往来的足印,把时间、尘垢、记忆压缩起来,
英语写作教学的研究已经开展了许多年,然而不管是理论研究还是实证研究都比较关注其教学法。目前,过程…体裁教学法是英语写作教学研究中的热门话题,它包括几个教学阶段,而其中写
许多第二语言习得研究者为了解释第二语言中的言语行为,曾研究过语言的普遍性和语言类型学。根据Li和Thompson(1976)的语言类型分类法,英语属于主语突出型(SP)语言,而汉语是话题
本文以2010年第四季度至2017年第三季度A股制造业上市公司为样本,从政府经济政策的视角,研究了经济政策不确定性对企业投资支出的影响.实证结果显示,在经济政策不确定性程度
年来,我国出台了一系列政策措施,提高农民收入水平,保证农民持续稳定增收.2017年农村居民可支配收入10788元同比增长7.0%,但目前我国农民收入增长仍然面临着许多问题,其中农民
目的了解大庆油田野外作业司机的健康状况,使其做到“无病早防、有病早治”。方法对大庆油田2416名野外作业司机进行统一项目的健康检查,疾病诊断按照“临床疾病诊断依据治愈
本文在分析建筑业“营改增”的背景和建筑业税收征管现状的基础上,从工程项目管理、 经济财务、 税务筹划和法律风险管理等方面探讨了建筑业“营改增”所面临的挑战和具体改
本文的选题是基于将翻译这一信息的传播手段与其它相关学科相结合进行研究的想法。这里将要与翻译结合的一门学科是语用学。论文将以翻译学和语用学的相互作用为切入点,深入分
近年来,随着金融自由化和金融创新程度的不断加深,影子银行业务成为传统银行信贷业务之外的又一重要融资渠道,在拓展我国金融市场的深度和广度,完善我国的金融制度方面发挥着
《紫色》是爱丽丝·沃克的代表作,1982年第一次出版就在美国文坛引起了巨大的轰动。小说主要讲述了几个主要女性角色西丽、索菲亚和吱吱叫等人的成长历程和各自的命运,她们被