Local Color in The Adventures of Huckleberry Finn

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yhmlivefor48
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《哈克贝利·费恩历险记》是马克·吐温的代表作,自问世以来广受评论界的关注。但是对该作品的评论大多涉及语言、人物、结构、种族主义等,而小说中的乡土特色仍大有研究的空间。本文以文化地理学为理论观照,探究《哈克贝利·费恩历险记》中的乡土特色,以挖掘小说中背景、迷信和方言的文化含义。   在本文中,乡土文学被定义为通过呈现某一特定区域的语言、服饰、行为方式、思维习惯、地貌特征等来描写某个地域生活的文学。   本文主体部分包括三个章节。   第一章分析作为小说背景的密西西比河的乡土特色。其中的交通工具包括小划艇、渡船、小划子、木排和汽船,展现了一种自由而冒险的生活方式。气候有时平静,有时伴随暴风雨和浓雾,揭露了生活的舒适和危险。沿途每个地方的生活状况不尽相同,有的贫穷安静,有的繁荣嘈杂。但是其家庭境况大都相似,要么不完整,要么分离,表现出传统家庭价值观念的沦丧。   第二章探讨当地盛行的迷信,如控制性征兆、预言性征兆和其他征兆。控制性征兆体现出人们对创造更好生活的希望;预言性征兆透露出人们对未知的恐惧。由于缺乏科学知识,人们依赖于其他征兆来解释世界,以求获得更好的生存。虽然白人男孩哈克和黑人奴隶吉姆的年龄、种族和背景不同,但是他们都信仰这些迷信,被这些迷信紧紧联系在一起,彼此信赖。   第三章研究小说中的方言特色。吉姆的语言用拼写来代表发音,显示出吉姆的淳朴。哈克有意识地重复某些词句,反映他对周围一切的思考和评判,也揭示出他的自我反省。他的语言充斥着语法错误,既说明他没有文化,又反映他不受各种规定和社会准则的约束。   本文提出《哈克贝利·费恩历险记》符合马克·吐温关于创作中乡土特色的重要性的观点,并指出小说的魅力很大程度上来自其乡土特色,正是这种特色在一定程度上反映了美国文化的多样性和丰富性。
其他文献
本文以语料库中的英汉动结式为对象,主要集中于对其共性和个性的类型学分析阐述。英汉两种语言都有丰富的句法形式来表达动结概念,汉语多是采用分析型表达方式,即深层的两个语义
随着全球化趋势的日益加强,中国的对外交流越来越频繁。因此,作为促进对外交流途径的交替传译也越来越广泛地出现在各种国际交流的重要场合。   最近几年,越来越多的学者开始
现代旅游开发伊始,纳家户村落诠释着“塞上回族文化旅游名城”的宏大意义。本文以旅游开发为背景,以“纳家户村落”为案例,探究“纳家户村落”这一文本的意义多元性。作者首先运
《呼啸山庄》已被公认为世界文学史中的经典之作。长期以来,她本人和她的作品都有很多难解之谜,人们视作者为英国文学中的“斯芬克斯”。《呼啸山庄》男主人公希斯克利夫的心灵
话语标记是话语提出者在语篇中经常使用以提示小句、临近语对、前后信息甚至是整个篇章层面的逻辑关系的不影响语篇真值条件和命题意义,旨在帮助接受者理解文章内容的语言表达。原因标记和结果标记分别指在语篇中起到提示附属意义单位和补充主要意义单位作用的标记。在英语论文写作中,由于中外学者具有不同的语言使用习惯,在因果标记功能的选择上呈现差异。本研究通过自建两个小型语料库——“英语本族语学者英语学术论文语料库”
学位
在外语学习和教学中,词典作为学习者及教师最基本的工具书,对英语学习有着及其重要的作用。近些年来,国内外对词典使用策略的研究日益增多,但与其他学习策略相比较,词典使用策略的
在现今社会,随着全球一体化趋势不断发展,经济和文化进一步融合,电影字幕翻译研究作为一门新兴的研究领域,越来越受到翻译界的关注和重视。然而,在翻译过程中,它又受到很多方面尤其