政治新闻外宣翻译的语境化——以《人民日报》(2014.6-12)中关于习近平的政治新闻报道及其英译为例

来源 :湖南工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:balonbalon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境在翻译过程中,影响着语言的理解和表达,而语境化能在此过程中,从一定程度上帮助译者正确理解原文,在不改变情景语境的前提下,做出适当改变以求译文符合译语的言内语境和文化语境,有效解决由语境差异而造成的翻译受阻等难题。因此,本文从语境的角度来分析政治新闻翻译,并从政治新闻标题、导语和主体翻译三个方面,总结概括出有效、可行的语境化翻译策略,从而真实地传递政治新闻报道的内容,达到对外宣传的目的。  在前人学者的研究基础上,将语境分为言内语境、情景语境和文化语境。在政治新闻翻译中,情景语境描述的是政治新闻事件发生的情景,包括时间、地点、人物、何事、何故、何由等,反映的正是新闻报道的“六要素”,因此情景语境决定了政治新闻翻译的内容。但是,由于中西文化语境存在差异,而语言表达的形式深受文化因素的影响,即言内语境受文化语境影响,所以,政治新闻翻译的形式同时受限于文化语境和言内语境。在政治新闻翻译实践中,为实现较好的传播效果,常常可见改写现象,这便是翻译中语境化的一种特殊手段。  通过对比分析《人民日报》(2014.6-12)关于习近平主席的政治新闻报道及其英文翻译,本文发现两者之间存在异同。通过分析中英语境的异同,找出出现异同的原因,并得出汉语标题结构复杂,而英语标题较为简单,则在翻译时应化繁为简,舍弃原语标题的结构形式,根据内容意译;汉语导语长度无限制,而英语导语长度严格受限,则在翻译时应去粗取精,保留原语导语中的基本要素,进行要素重组;汉语主体段落冗长,而英语主体信息突出,则在翻译时应披沙拣金,整合文中具体的重要信息,根据外国读者需求进行改写。另外,政治新闻直接体现国家的政治立场,我国译者在进行对外翻译时,应时刻忠实于政治新闻事实,坚定政治立场,正确宣传我国文化。  因此,从语境化的角度来研究政治新闻翻译,具有一定的现实和指导意义。
其他文献
本文作者以跨文化的视角比较研究了作者所在公司——摩托罗拉中美销售人员的文化特点。本文分析了销售人员这个特殊团体在工作心态、工作期望、行为方式、员工相处等方面的相
回顾2010:rn1.安捷伦推出针对USB3.0的解决方案rn2.安捷伦推出业界最快的及时取样示波器(real-time oscilloscope)达80Ghz/sample,达到32Ghzr的信号宽带.rn3.安捷伦推出模块
本文旨在探讨重复与强化在二语习得中的作用。重复与强化是行为主义学习理论的两个重要组成部分。论文从计算机辅助语言教学这个新角度出发,重新审视重复与强化在二语习得中的
回顾2010:rn发表重大产品/技术新闻:rn·发表支持最大15.6英寸触控屏幕的maXTouch型款rn·发表低功耗ATtiny10、20、40微控制器(MCU)系列,部件采用其专利的低功耗picoPower 技
回顾2010:rn2010年重大产品/技术新闻:rn1.CSR发布CSR8000连接平台,通过更广泛的无线连接设备显着提升消费体验rn2.CSR推出业内首款支持蓝牙连接的手机音讯处理器rn3.CSR携手
本研究旨在通过调查高职院校商务英语专业学习者的学习需求、商务英语教师的教育教学情况及用人单位的人才规格需求,分析目前商务英语教学中存在的突出问题,为商务英语教学和课
回顾2010:rn2010年重大产品/技术新闻:rn1.Cypress平板计算机电容式触控屏幕解决方案展示真正的多点触控全区输入功能rn2.Cypress新款CapSense Express控制器正式登场,电容式
回顾2010:rn20l0年重大产品/技术新闻:rn飞兆半导体以创新的电源解决方案,并利用在离散、IC和封装技术方面的专有技术提升自我价值并专注于提升客户应用设备的能源效益.
回顾2010:rn2010年重大产品/技术新闻:rn1.富士通半导体抢先推出首批44款32位微控制器FM3系列产品rn2.富士通半导体最新USB3.0-SATA桥接芯片MB86C31获USB-IF兼容认证rn3.富士
回顾2010:rn2010年重大产品/技术新闻:rn1.Epson与Eink发表首款支持彩色电子纸显示器的显示控制IC-S1D13524rn2.Epson Toyocom发表首款小型高精准绝对压力传感器XP-6000CA,可