中英翻译归化现象透视

被引量 : 1次 | 上传用户:wei145000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国拥有五千年的悠久文明史,翻译史也长达三千年。早在汉代翻译就已经成为传播国外知识的工具。追本溯源,我们可以发现有关直译和意译的争论早在翻译史的初始时就已存在,而且几千年来对此人们仍然争论不休,至今未得出一个满意的答案。在中国,几乎所有的翻译理论家、知名学者、作家都对此择一而栖。虽然也有折衷的观点,但却难以达成共识。无独有偶,在西方基督教新约与旧约的翻译中,同样存在这种矛盾。翻译研究组织不断地讨论关于直译与意译的分歧。现如今,有关直译和意译的争论已经因为翻译中广泛涉及语言与文化的因素而升级为归化和异化的较量。 现今很多中国的翻译工作者认为,归化是翻译的末路,异化应是英汉之间翻译中的主要方法。他们一再采用西方后殖民翻译理论来阐明其观点。然而,他们忽略了英汉翻译要融通的是两种根本不同的语言和文化的系统。所以,对于英语与汉语之间的翻译,更应强调的是归化,而非异化。 这篇文章旨在论证归化仍是英汉之间翻译中非常重要的方法,尽管它并不能解决翻译中所有的问题。 论文的第一章为背景介绍、简要阐述了翻译的定义,语言、文化及翻译的关系,回顾历史上有关归化与异化的不同观点,最后提出:从跨文化翻译的本质与功能来看,归化才是更可取的。 第二章着重讨论归化的理论基础。归化的理论基础十分广泛,包括哲学,语言学,翻译学。值得一提的是乔姆斯基的TG理论和语用学中的言语行为理论进一步证明了归化的重要性。最后,相关的现代西方翻译理论进一步印证了本文的观点。 第三章的主要内容是阐释中英语言与文化因素使归化变得尤为重要。第四章论述了归化的具体方法,这些方法大致可以分为两类:修正法与本土化,文章从语言、文化等不同层面举出一些极具说服力的典型范例。 第五章揭示了归化对翻译理论研究的意义以及归化的局限性。最后一章归纳总结了全文。
其他文献
目的分析吞咽功能障碍评定在高血压脑出血(HICH)患者中的应用价值。方法 2016年8月~2017年8月收治的128例HICH患者,在留置胃管及拔除胃管之前由护士做吞咽功能障碍评定,护士均
由于补子的制作工艺复杂,图案纹样烦琐,如今,这一艺术形式逐渐被一些人忽视甚至遗忘。该文主要通过对补子的历史和特性进行分析,并探讨其在现代服装设计中的应用形式,以及中
本文以某云计算数据中心为例,简要说明液冷服务器对降低PUE值的显著功效,不久的将来液冷技术有望成为数据中心的制冷趋势。
首先以马心细胞色素c(Horse Cytc)蛋白的氨基酸序列为查询序列,利用生物信息学方法进行相似性搜索,获得了一系列细胞色素c(Cytc)蛋白的氨基酸序列,然后对Cytc蛋白进行了多重对齐
对益生菌治疗小儿胃肠疾病的疗效进行循证评价。使用相关的检索词检索MEDLINE、EMBASE、Cochrane laboratory数据库至2006年12月,获取发表的关于益生菌治疗小儿胃肠疾病的系
分级教学模式下初、中、高级学生对教师角色期待平均值依次递减,说明自主学习模式下初级学生对教师不同角色期待高于中级和高级学生。教师们需要根据不同级别的学生对教师角
房地产抵押,是指抵押人以其合法的房地产以不转移占有的方式向抵押权人提供债务履行担保的行为。房地产属于不动产,设定房地产抵押权时,需依法履行抵押登记的法律行为。房地产的
网络的出现冲击着传统的英语教学,它不受时间和空间的限制,给整个教学活动注入了新鲜的"血液",同时为学习者提供了丰富学习资源和一个更加有意义的学习环境,特别是为广大的大
我国制造企业现已具有相当的规模,但其制造水平与发达工业国家相比还存在较大的差距。除自主研发能力不强之外,我国制造企业制造水平落后的另一个重要原因则是其管理水平低下,致
美国华裔女作家谭恩美的处女作《喜福会》曾风靡一时,该作之所以如此成功,与《喜福会》中蕴含着大量的中国元素密不可分,尤其是麻将的运用。本文通过对《喜福会》中"喜福会"