【摘 要】
:
本次翻译任务节选自普利策传记奖获奖作品《西奥多·罗斯福的崛起》,是美国传记作家埃德蒙·莫里斯的成名之作。该书翔实地记述了美国第二十六届总统西奥多·罗斯福的奋斗历程
论文部分内容阅读
本次翻译任务节选自普利策传记奖获奖作品《西奥多·罗斯福的崛起》,是美国传记作家埃德蒙·莫里斯的成名之作。该书翔实地记述了美国第二十六届总统西奥多·罗斯福的奋斗历程。项目选译部分为该书的开篇两章,主要讲述了主人公西奥多·罗斯福从出生到入学哈佛前的整个童年和青少年的生活经历。翻译报告一共分为四个部分。笔者首先简单介绍了翻译材料的来源,翻译目的,以及作品内容。第二部分详细记录了翻译的过程,包括理解、表达和校核三个阶段。在理解阶段,笔者着重强调了文本精读与分析的重要性,分析作家写作风格,并对理解过程中遇到的难点进行总结;在表达阶段,笔者依据传记文学翻译的要求确定“信、达、切”思想为翻译指导思想,并针对“切”字谈到了笔者为再现原文风格所作的努力;在译后校核阶段,笔者通过理论与实例相结合,分析了原译文的不足,以及改译的优势。第三部分对还原原文语言风格的几种策略进行具体分析,第四部分结合自己的感受总结了此次翻译的经验教训,并对整个翻译实践进行了总结。
其他文献
名转动在语言中很普遍。它指的是把一个原本是名词的词不加任何词形变化直接当着动词来使用。这个名词被称为原生名词,而这个动词被称为名源动词。作为一种语言创新方式,名转动
随着全民健身的口号提出,随着中国跆拳道运动员在奥运会上勇夺金牌数量增多,跆拳道项目名声大噪,被越来越多的人熟知与认可,也被越来越多的人接受并模仿学习,跆拳道市场的发
2019年,《南京中医药大学学报(社会科学版)》迎来了创刊20周年刊庆。跟随着时代前进的步伐,感应着文化繁荣的脉搏,学报在与学校事业发展同频共振的历史进程中取得了不俗的办
<正> 根据我们对西南几个厂关於整顿与修订安全技术规程的了解,发现有如下的两个问题,即:技术操作规程与安全技术规程有什么区别,什么关系;如何修订与贯彻安全技术规程,这两
研究目的:通过现况调查了解人工角膜植入术患者的生活质量现状及影响因素,并对其低视力者行视觉康复护理干预,探讨康复效果,为制定有效的提高患者生活质量的护理干预措施提供
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
作为脱胎于政教合一封建农奴制社会的西藏,其地处我国青藏高原腹地,属于政治、军事、生态敏感区域,也属于少数民族聚居区域,经济发展具有特殊性。改革开放以来,中央一直高度
根据设计参数的要求设计了半自动铣床的液压系统,并通过FluidSIM软件模拟了电气-液压系统的动作过程,从而验证了设计的合理性。
针对矿区地表变形数据间断缺失的现象,分析了矿区地表变形数据特点,提出了一种灰色神经网络组合模型对间断数据进行预测。首先,利用非等间距灰色模型计算灰预测平面,再采用BP