阐释学视域下《论语》六个英译本的比较研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:itowna
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》,一部承载了厚重文化积淀的儒家经典,被称为“五经之輨辖,六艺之喉衿”(赵岐《孟子题辞序》),为人们广泛传诵和学习。其包罗万象的价值体系对中国社会、文化乃至民族心理结构等方面都产生了深刻而广泛的影响。而随着中外交流的日益密切,《论语》译本在西方广泛传播,《论语》更成为具有世界意义的经典。儒家重视人伦道德的沟通,弥补了重理性、法制的西学之不足,体现了东方文化的博大精深和无穷智慧,对世界思想和文化产生了巨大的影响。目前,《论语》的译本众多,研究角度也各不相同。本文以海德格尔和伽达默尔的哲学阐释学以及乔治·斯坦纳的翻译阐释学为理论依据,选取了《论语》不同时期的六个优秀英译本(理雅各,辜鸿铭,韦利,刘殿爵,安乐哲和罗思文,以及黄继忠译本)为研究对象,从文本翻译的四个步骤(信任、侵入、吸收、补偿)和语言哲学两个层面,通过对不同生活经历、文化修养、社会历史环境、价值取向以及翻译的目的、动机等因素的对比研究,分析文化成分在译语中的多元阐释与意义建构,旨在研究《论语》的多元阐释与跨文化建构,以探讨同一作品不同阐释背后的原因及典籍翻译的本质和意义。为《论语》这种年代久远、思想深刻、言简意赅的典籍翻译研究提供多维视角。典籍英译多样化有利于从不同角度挖掘和传播中华文化精髓,使译语读者充分了解中国传统文化的魅力与价值,促进中国文化与西方文化的交流融合。本文共分五个部分,第一部分是《论语》及其英译本的介绍,第二部分是阐释学理论综述,第三部分和第四部分是本文的理论创新,包括对不同《论语》译本的四个不同翻译步骤的对比分析以及《论语》的文化价值和社会影响的探究,最后一部分是本文的总结。毫无疑问,作为新兴翻译理论,阐释学理论的翻译研究尚不成熟,有待发展,因此存在争议在所难免,但它对于《论语》不同英译本比较研究的启迪作用是显而易见的。
其他文献
企业在国民经济的发展中起着举足轻重的作用。在企业的健康发展过程中,企业营销是生命之本,直接关系着企业能否正常运行和发展。为了能使各企业长远地存在下去,就必须进行营
利用Aspen Plus模拟软件,模拟研究了由乙醇质量分数为95%的工业酒精通过常压萃取精馏制取无水乙醇的工艺过程,并对单(2-羟乙基)铵甲酸盐离子液体和乙二醇传统萃取剂的分离性
当前经济全球化及世界一体化的步伐越来越快,英语能力也成了各个专业人才都必须掌握的一个实际技能,尤其是英语交流技能。然而中职院校学生口语普遍较差,远远达不到用人单位
<正> 在文[1]中,笔者给出了一元二次方程概念的教学设计.本文在此基础上,对HPM视角下一元二次方程解法的教学设计作一讨论.限于篇幅,我们没有考虑拓展和探索部分的内容. 1 引
<正> 4 学校数学的原则和标准1989年.NCTM 发表了"学校数学课程和评估"。这一文件将 NCTM 推到在美国和加拿大努力改进数学教育的前沿.它标志着一个专业组织向为学校学科老师
通过对硅铁生产过程中物质流以及能量流的分析,综合考虑生产技术、资源能源综合利用技术和末端治理技术的配套关系,提出了先进节能减排技术的工艺技术组合方案,节约焦炭量24
通常认为,中国的分家即是家庭整体的彻底破裂,犹如细胞分裂一样。作者通过实地调查发现,在中国的分家制度中,作为经济的家是分了,但作为文化的家是永远分不开的。分家实际上是分中
信息技术与教学融合是指利用多媒体、网络技术将数学学科教学资源进行数字化处理,以实现课堂教学高效化的教学目的。因此,一线教师作为课堂的引导者,要善于运用信息技术创设
目的:随着我国医学技术的不断发展,手术量及用血量不断攀升。鉴于同种异体输血的并发症问题和血源紧张现状,我国提倡使用自体输血。术中回收式自体输血多采用Cell Saver设备(C
为了解决高速工况下卡盘的共振问题,建立了高转速工况下卡盘盘体模态分析的具体理论模型,利用ANSYS软件对卡盘盘体10阶固有频率做了模态分析与频率响应分析。最后,给出了共振相