论文部分内容阅读
根据现代语言学同音词与多义词分化的理论,编纂词典时,必须将形同音同但意义上需要分别处理的词和形同音同意义上虽有差别,但不需要分别处理的词区别开来。一般说来,前者要分立词目,后者则不分立词目。《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》都对形同音同但意义上没有联系的词进行了分立词目的处理,但两部词典在分立词目上存在许多差异。
本文对两部词典的分立词目进行了穷尽统计。根据统计的结果,在分别分析了两部词典词目分立的基础上,我们着重对两部词典的相关分立词目进行了对比研究,主要包括分立单字词目和分立多字词目的对比研究。通过对比研究可以看出,两部词典分立词目一致的较少,不一致的较多。在两部词典性质、规模、收词对象等大致相同的情况下,这反映出了分立词目标准的不统一。通过对比研究,我们试图在分立词目的原则上做一下深入研究,以使人们能够明确同音同形词和多义词的区别,也希望能够在这一方面对词典的编排有一些帮助。
另外,词典中的一些词,如音译词和姓氏,它们在词典中所占的比例不大,但也是不可或缺的。它们在词典中的编排有些混乱,本文试图运用分立词目的理论对它们作统一的编排,从而使词典在整体结构上显得更加清晰有序,以方便读者的查询。
本文所作的研究是以《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》已经分立的相应词目为对象,对于两部词典中都没有分立词目的词,我们没有作为研究对象。而根据上述分立词目的情况以及相应的标准,它们是否也应该分立词目,这值得日后进一步深入研究,以确定哪些词应该分立词目,哪些词不应该分立词目。