论文部分内容阅读
汉语的“正好”、“刚好”和泰语的“(?)”,“(?)”作为意思相似的一组词,可以表示时间、空间、程度的不多不少又能表示事情发生的恰恰合适,而且这一组词的词类和功能都很广泛。这会导致学习者刚学习到这组词的时候发生混乱。因此,本论文有意将这四个词放在一起来进行对比研究,包括其每个词的语义和句法特征。本文的主要内容分为以下四个部分:第一部分为绪论,包括研究目的和意义、研究方法以及研究现状。第二部分为对比分析汉语的“正好”、“刚好”和泰语的“(?)”,“(?)”的语义项目,以及其相同点和不同点,里面也带有很多例句。在对比分析汉语的“正好”、“刚好”和泰语的“(?)”、“(?)”这一组词本人发现,这组词中的“正好”、“刚好”和“(?)”在语义方面上意思都是一样,可是“(?)”并不是,他只能表达前面三个词的其中两个意项而已。第三部分为对比分析汉语的“正好”、“刚好”和泰语的“(?)”,“(?)”的句法特征,包括其句法功能以及其所能作的词类,并且找出其相同点和不同点,里面也带有很多例句。在研究“正好”、“刚好”和泰语的“(?)”,“(?)”这词组的句法特征后发现这组词虽然在语义方面区别不大,在句法特征方面却有很大的区别,因为他们所能做的词类和功能的差异很大。第四部分为结语。