《左傳》“主之謂”結構英譯研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiawa371236585
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“主之謂”結構是古代漢語中一種特殊而常見的結構,由“主語+之+謂語”構成,英語中沒有與之對應的結構。本文選取儒家經典《左傳》為語料來源,窮盡性地搜索書中的“主之謂”結構。然後對照《左傳》的兩個英譯本:理雅各譯本和胡志揮譯本,分別找出每個“主之謂”結構對應的英譯。在此基礎上,分析兩位譯者對該結構的認知以及翻譯《左傳》時對此類結構的處理方式。最後,歸納總結兩位譯者在翻譯“主之謂”結構上的同與異、得與失。通過本文的研究,希望對古代漢語中“主之謂”結構的英譯有一定的認識,為今後中國古典文獻的翻譯提供借鑒。
其他文献
在全球化进程的不断加剧的背景下,中国已经成为经济和贸易大国。不断扩大的口译需求和口译市场使得社会各界对口译的关注和相关研究越来越多。本研究以释意理论为指导策略,以
<正>俄罗斯铁路运输部门为了加强铁路列车的防火安全工作,不久前公布实施了一部新的国家技术规范《机车牵引列车消防安全要求》。这部新国标对各种车厢的制造材料、内部结构
一词多义现象在人类语言中极为普遍,英语介词也存在这种现象。语言学家从传统视角,结构视角,功能视角和生成视角都对英语介词进行了研究,但其重点均在介词的功能和用法上。然
目的:观察中西医结合治疗超声乳化白内障吸除术后角膜水肿临床疗效。方法:将96例患者分为2组各48例,观察组给予中西医结合治疗,对照组给予常规西医治疗,比较2组临床疗效。结
企业的信息化,其实是一场权力和信息资源的再分配运动。CIO能否厘清公司内部权力的关系,解决好企业中权力“e化”的问题,最终将取决于他的政治意识和政治智慧,企业信息化的成熟度相当大程度上取决于他的政治成熟度。  一谈到IT,很多公司自然就联想到了支撑IT的周边(软硬件),却鲜有公司关注IT的核心——应用。于是,IT成了一场技术时尚秀,在追求“更快更好”创新氛围中,周边产品的作用被夸大了,“应用”被硬
普通农用刀具磨损严重,刀刃钝化增加切削阻力,降低刀具的锋利度和犁耕效率。若使用高耐磨材料或利用强化工艺,虽然可以提高刀具的抗磨损性能,但仍无法解决刀具的自锐性难题。
英语学习是围绕英语的四项基本技能,即听、说、读、写来展开的,“写”是英语学习中要求较高的一项技能。通过写作,可以考察学生语言运用的综合能力。然而,写作一直是我国当前
目的研究能够降低早产儿脑室周围-脑室内出血(periventricular-intraventricularhemorrhage,PIVH)发生率的可行性简便方案,以期减少死亡和伤残,改善早产儿预后。方法2004年1