英文版《政府工作报告》中的中国英语词汇特征研究

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerryby001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语作为一门世界通用语,一旦与各国文化结合必将发生“本土化”并形成各种变体。事实上,一些英语变体已经被广泛认可并在国际交流中发挥着重要作用。同样,中国英语是英语与中国文化融合所产生的变体。中国英语不可避免的受到中国文化的影响,形成了自身的特点,其最为突显的特点表现在词汇层面。本文从构词、语义和措词三个方面探究了中国英语的词汇特征。   基于前人对中国英语及中国英语词汇的研究,本文以2007和2008年英文版政府工作报告为文本,对中国英语词汇的特征进行了定性分析。通过仔细观察,资料收集和资料分析,本文得出结论,中国英语词汇特征确实存在于以下三个方面:在构词方面,中国英语大量使用了拼音词、数词加中心词、译借词以及新造词;在语义方面,中国英语中的一些词汇发生了语义变化,其中包括语义扩展、语义转换、语义引伸和语义创新;在措词方面,第一人称代词复数、类别语以及加强语在中国英语中被频繁使用。除此之外,本文还从语言和文化的关系角度讨论了形成中国英语词汇特征的文化原因。最后,本文阐释了中国英语词汇特征在跨文化交际中所产生的语言效果和作用。   作者希望通过本研究引起人们对中国英语的更广泛的认同并为中国英语词汇特征研究提供新的有力的依据。
其他文献
语言态度研究是社会语言学中有理论价值的课题,对于了解一个民族、一个群体或社团的心理特点具有重要的实用价值,并且对研究语言规划的理论探索和语言方针政策的制定也有重要意
<正>相比于银行卡支付,二维码支付没有物理卡片的载体,也缺少专业设备的支持,在信息安全方面存在一定的隐患,各类风险事件频发。对消费者而言,"码上支付"固然快捷又方便,但"
在学习日语的过程中,我们发现在日语中频繁使用被动语态,而在汉语表达中则较少使用被动语态,尽可能的使用主动句。   日语的被动语态和汉语的被字句的问题,很早以前就被关注,在
自提出之日起,“模因”便得到学术界的广泛关注。模因论是基于文化传播的理论,其核心是“模仿”。正如生物基因的生存依赖其特定的生物环境,模因的传承也仰仗相应的文化环境。作
本篇论文将北京地区法庭口译需求发展与中国对外开放过程之关系作为研究对象。法庭口译作为保证司法公正的重要工具之一,其意义和发展在近三十年来越来越受到包括美国、澳大利
最近十多年来,话语标记语的研究成了语言研究中发展十分迅速的一个领域,研究成果颇丰。总的来说,在对话语标记语的研究中,有两种比较有影响的流派:以Schiffrin和Fraser等为首的连