英语长句的翻译方法

被引量 : 7次 | 上传用户:zhanlei753
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此次翻译实践项目所选文本是印度学者Anjali Gera Roy和新加坡学者蔡明发(Chua Beng Huat)的学术论著Travels of Bollywood Cinema: From Bombay to LA,节选了其中的序言和第二部分的一章。所选翻译材料中长句较多,翻译起来难度很大。因此研究报告探讨长句的翻译方法。本文所探讨的主要问题是长句的翻译方法。本文采取的研究方法是案例研究法,搜集文本中的长句作为例子,根据刘宓庆提出的长句的翻译方法和其提出的翻译过程原则,分别探讨长句的翻译方法。经过分析,本文发现刘宓庆提出的长句的翻译方法基本适用翻译实践项目所选择的文本。但笔者发现,本翻译项目中的长句翻译可以对刘宓庆提出的长句翻译方法中的“插入”和“拆离”中有一些适当的补充。
其他文献
为求客观精确,科技文本向来使用贴近字面的译法。在全球化进程中,各种科技语篇涌入中国,导致大量标准化译法溢出原本的生存空间,进入中文,并且蔓延到日常交流领域。本论文以
人与人之间的对话,正如古语所说:“言出于我口,入于尔耳”。尽管言者所说的每个音节和声调并不那么“到位”或规范,但由于人的听觉系统可以对听到的语音进行加工处理,通过大脑
通过分析英国、美国、日本、中国等国内外社区护理的现状和社区护理教育现状,提出了社区护理教育改革的几点建议:1)丰富社区护理的课程内容;2)教学手段要新颖;3)加强社区护理
20世纪90年代以来,经济全球化的趋势日益明显,各国的经济贸易领域的发展翻云覆雨,同时,加速企业扩张与战略发展的方式方法也不断创新。作为资源优化配置的重要手段,企业并购的效果
氧化损伤是引起机体衰老、老年痴呆、帕金森症、心脑血管疾病以及癌症等多种疾病的重要原因。地衣主要含有酚酸和多糖两大类化学成分,地衣酸和地衣多糖均具有清除自由基和活
目的探讨肘管综合征的神经电生理特点。方法对101例113侧经临床及手术证实为肘管综合征的患者进行神经肌电图检测及分析。结果 101例113侧肢体,尺神经感觉神经小指到腕传导速
随着全球经济和社会的发展,对于一个国家而言,了解其他国家的政策走向和发展侧重变得越来越重要,这一点对于贸易伙伴和战略伙伴之间更为突出。而作为国家来讲,政策和发展战略
中国目前煤炭资源的利用方式中,用于火力发电部分仍占最大比重,但是该种利用方式,不仅耗煤量大,资源利用率低,对环境也有非常大的影响。水煤浆是20世纪80年代发展起来的一种
概念隐喻理论(Conceptual Metaphor)认为,人类的思维过程在很大程度上都具有隐喻性,因为我们赖以思维和行动的概念体系本质上是隐喻性的。我们以一个概念去理解或表达另一个
目的复习文献,对卵巢浆液性囊腺瘤伴低分化癌附壁结节的临床病理学特点、病理诊断和鉴别诊断等进行探讨。方法对肿瘤标本做常规石蜡切片及HE染色,光镜观察,并对石蜡切片做免