论英语句子平衡及其对翻译的意义

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yl198710310318
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[提要]平衡源于自然界,普遍存在万事万物之中。语言反映人的思维模式,必然有其表现平衡的独特方式。语言平衡表现为一种语言属性,它主要通过恰当比例的成分排列来实现人们求完整求平衡的审美要求。由于平衡模式排列有序,组织匀称,因而能较好地满足读者的阅读心理期待。要达到语言表达的平衡,语法是基础,平衡的修辞意识是关键。在第二外语学习过程中,只重视语法正确还不够,平衡的修辞表达往往成为判断外语作文和译文是否自然顺畅、表达成熟的重要因素。本文探讨的是语言平衡现象中的句子平衡问题。文章分为三章。第一章主要对语言平衡现象进行概述。第二章从语法角度和修辞角度分别探讨了英语句子中的平衡表现。在这一部分,我们列举了大量的有关修辞平衡的例句。第三章在对英汉句子的平衡表现进行比较之后,提出几点有关如何从句子平衡角度提高译文的成熟度和接受度的建议。
其他文献
中国学生的英文写作一直以来都为许多英语教师及科研人员所关注。然而,他们中大多数人所做的研究都是在词或句子层面上进行的。这些研究成果对初级或中级学习者提高作文质量意
本文拟从英语立法语言语言特征角度探讨汉英立法文本的翻译。文章首先给出了不同的法律文本分类,如法律文本的语言功能角度分类,法律文本在法律语言学领域的分类,以及法律界对不
以DRM词表为实验材料,使用视频及音乐诱发大学生被试不同心境,探讨诱发心境对错误记忆产生影响的机制。研究发现:负性心境下对学习词和关键诱饵的辨别能力高于正性心境,负性
阅读在外语学习中的重要性人们早已达成共识。但是,怎样阅读才能达到最佳效果,专家学者看法却不统一。在大学英语阅读教学中长期占主要地位的是传统的“自下而上”的被动解读阅