【摘 要】
:
笔者的硕士学位论文为翻译项目,以《杏仁》一书为文本,开展了韩汉翻译实践。该翻译文本为青少年文学,由韩国创作与批评出版社于2017年3月出版,全书共263页,共七个部分,韩文约为10万字左右。笔者翻译了前三部分,韩文为79793字,译成中文后为54419字。《杏仁》由韩国作家孙元平所著,本书通过生动形象的文字描写展现了少年的成长经历,用细腻的笔触勾勒出鲜活的人物形象和画面场景。通过故事的发展读者可以
论文部分内容阅读
笔者的硕士学位论文为翻译项目,以《杏仁》一书为文本,开展了韩汉翻译实践。该翻译文本为青少年文学,由韩国创作与批评出版社于2017年3月出版,全书共263页,共七个部分,韩文约为10万字左右。笔者翻译了前三部分,韩文为79793字,译成中文后为54419字。《杏仁》由韩国作家孙元平所著,本书通过生动形象的文字描写展现了少年的成长经历,用细腻的笔触勾勒出鲜活的人物形象和画面场景。通过故事的发展读者可以直观地看到主人公情感的变化,能够看到他是如何从一个不能理解感情的人逐渐变得有笑有泪,有血有肉。作者通过这个温暖奇妙的故事传达出了爱与理解的重要性。笔者在完成文本翻译后撰写了该翻译实践报告。本翻译实践报告主要分为五个部分。第一部分为引言,主要对此次翻译项目进行一个大概的介绍以及笔者的一些感想。第二部分是翻译项目描述,主要是介绍作品和作者以及选题目的和意义。第三部分是译前分析和译前准备,主要分析了作品的文本风格、语言特点,并根据其语言特点介绍了翻译文本时使用的翻译方法以及笔者在翻译之前做的一系列准备。第四部分是翻译案例分析,结合案例说明了笔者在翻译过程中对翻译方法的运用和遇到的翻译难点以及处理方法。第五部分为结语,主要是对本次的翻译实践进行总结。笔者在熟读原作后,查阅相关书籍和平行文本后,努力做到译文语言忠实原文且符合汉语的表达习惯,力求再现原文的神韵。通过此次翻译实践,笔者学习到更多的翻译方面的知识,认识到自身的不足之处。今后仍将不断努力学习,提高自己的翻译水平。
其他文献
基于非均匀应变模型, 给出了非对称型层合材料由层间约束引起的层内残余应力的解析表达式.得到层内应力沿长度方向和界面法线方向分布的变化规律.指出非对称型层合材料由于弯
These are helpful tips to help regenerate hair follicles, but they do not cure any underlying conditions, or stress-related hair loss. 以下是让发囊重生的有效方
You are not feeling full no matter how much you eat?Here are some ways to fool your storoach.无论吃多少你都不觉得饱?这里教你几招来“欺骗”你的胃。Drink Milk喝牛
背景先天性肾病综合征(congenital nephrotic syndrome,CNS)是一类非常罕见的肾病综合征,通常定义为在出生后3个月内发生的肾病综合征,其临床表现符合大量蛋白尿、低白蛋白血
如何对混凝土进行寿命预测及评估是一个至今尚未解决的国际重大科技问题,实现混凝土的寿命设计必将有力地推动混凝土科技的发展,针对混凝土的耐久失效过程实质是一个内部损伤演
聚乙二醇(PEGs)由于水溶性好、生物相容性好已经被广泛地应用于制药工业领域。药物分子的聚乙二醇化修饰能够增加药物分子的水溶性和稳定性,降低免疫原性和给药频率,延长体内
近年来慢性肾损害患病率不断增加,2012年调查数据显示目前中国大约有150-200万的终末期肾衰竭患者,并且每年以10%-12%的速度增长。此次调查通过收集贵阳市血液净化质量控制中
目前商用锂离子电池常用的颗粒状导电炭黑(如Super P、乙炔黑等)密度低、易团聚,导电剂利用率低,而且“点对点”的导电方式很难在正极材料颗粒间形成良好的导电网络。为保证导
高功率、高光束质量的窄线宽脉冲激光在非线性频率变换、激光雷达、量子信息和遥感探测等领域有广泛的应用前景。然而,直接利用稀土离子受激辐射获得的激光输出只占整个光谱
1. Doctor: Please open your mouth, madam. Lady: Thank you very much, doctor. Doctor: Why do you thank me? Lady: Because my husband always asked me to shut up.