论文部分内容阅读
公示语是在公众场所向公众公示须知内容的文字及图形信息,包括标识、指示牌、路牌、标语、公告、警示等。随着国际交往的日益密切,双语公示语在公共场所也越来越常见,伴随而来的是频现的撰写不规范和翻译错误问题,俄语公示语的问题尤为严重。限制性公示语作为公示语重要的一部分,在规范社会行为、优化生存环境、维护公共秩序等方面具有重要意义。本文采用定性分析和对比分析法,对比分析俄汉限制性公示语在语言上和语言外的特点,归纳出俄汉限制性公示语在正字法和标点符号、词汇、语法、编辑排版等方面的异同,并从语言类型、表达习惯、民族性格和思维方式等方面解释导致俄汉限制性公示语差异的原因。本研究旨在了解俄汉限制性公示语的特点,以期提炼俄汉限制性公示语模式,以减少和规避各类俄译错误,为俄语国家来华人员提供便利。