【摘 要】
:
日益增长的全球化和中国的改革开放使中国与世界各国互相联系、相互依存度不断加深,中国参与日益增多的全球事务,迫切需要大量高素质的翻译人才。口译员是对外交流过程的帮手,口译质量对涉外交流的成功至关重要。因此,研究与口译质量相关的因素以期提升口译质量具有极其重要的意义。班杜拉的自我效能感自1977年问世以来,广泛应用于各研究领域。在口译自我效能感研究初期,大多数学者均停留在与自我效能相关的心理因素的研究
论文部分内容阅读
日益增长的全球化和中国的改革开放使中国与世界各国互相联系、相互依存度不断加深,中国参与日益增多的全球事务,迫切需要大量高素质的翻译人才。口译员是对外交流过程的帮手,口译质量对涉外交流的成功至关重要。因此,研究与口译质量相关的因素以期提升口译质量具有极其重要的意义。班杜拉的自我效能感自1977年问世以来,广泛应用于各研究领域。在口译自我效能感研究初期,大多数学者均停留在与自我效能相关的心理因素的研究。后来口笔译研究领域的先行者设计了一系列翻译自我效能的测量工具,并将其运用到实证研究中。也有学者将其与翻译质量关联起来,但在国内的研究较少。本文以韩国学者Sang-Bin Lee(2014)提出的口译自我效能量表为测量基础,以杨承淑(2005)的口译考试评估表为质量评估标准基础,以MTI专业的20名学生为实验对象,对其进行口译自我效能感(ISE)和汉英交传口译测试,以探究口译自我效能的特点水平及其与汉英交传质量的关系。通过定量和定性分析,主要得出以下结论:1)MTI学生口译员的口译自我效能感处于较高水平,自信程度和自感较强,但学生之间差别较大;2)口译自我效能感与汉英交传的质量呈显著、正向相关;3)在口译自我效能感的各维度中,口译质量与译员自身的自信心和自我规约效能高度相关,而与学生对任务难度的偏好没有显著相关。此外,根据与口译质量的显著相关的口译能力,基于通过定性分析,对教师的口译教学和学生的口译练习提出了建议。笔者希望本研究能为学生译员提高口译自我效能感和口译质量提供些许启发。同时,本研究也存在一定的局限性,例如样本数量较少等局限,希望未来在克服现存局限性的基础上,对MTI学生译员的自我效能和汉英交传的口译质量的研究能够更加深入。
其他文献
中国是世界上拥有聋人人口最多的国家,约有2054万人。聋人使用的自然手语主要包括两大部分:手部表达和非手控特征(NMMs)。然而人们普遍认为,手语是“手部的语言”,忽视了除手部以外的非手控特征的重要作用。过往的研究文献表明,非手控特征的缺位会使聋人群体难以理解美国手语和英国手语的翻译内容。然而,极少数学者对非手控特征在中国手语和中国手语翻译中的影响进行研究。因此,本实证研究测试了非手控特征的缺位是
翻译研究发生文化转向以前,译文往往处于从属地位,对译本风格研究关注较少。后来,描写译学的出现奠定了翻译学描述性研究的基础;语料库技术的发展,也催生了语料库语言学的诞生。语料库手段使得译者风格研究更为多元,可以从宏观和微观的角度入手,对译文的整体特征或具体特点进行研究。基于语料库的译本风格研究取得了较大进展。不过,关于《中庸》的译者风格研究还并未有人涉足。作为四书之一,《中庸》代表着中华文化的精华,
随着通信技术的迅速发展,远程口译实践被越来越多的行业所采用,展现出巨大的潜力。但是技术、设备和环境等不稳定、不可预测的因素常常会影响译员的口译效果,甚至跨文化交流效果。在此背景下,本文基于释意理论提出的意义单位概念以及Mária Gósy提出的9种口译非流利现象探究2个研究问题:(1)远程视频会议口译工作方式和现场口译工作方式在口译准确性和流利性方面有哪些不同?(2)远程视频口译工作方式和现场口译
自从以互联网技术为依托的第四次工业革命发展以来,中国开始了数字化改革进程,公民的个人信息被各行各业采集与利用,在各个领域大量流通。2021年11月1日,《中华人民共和国个人信息保护法》正式实施。该法案是我国第一部专门针对个人信息的集中性法案,因此社会各界对于该法案的颁布均予以高度关注,其中尤为重要的一个领域即为个人信息跨境流动处理部分。随着全球化及全球贸易链的发展,个人信息跨境流动变得比以往任何时
自欧债危机和难民危机爆发以来,英欧之间矛盾不断,英国国内长期存在的疑欧主义持续发展并达到了新的高度。2016年6月23日,英国再次举行全民公投,决定是否要继续留在欧盟中。然而,作为民意表达的公投结果显示,脱欧派以微弱优势获得胜利。这一结果引发英国国内政治、经济出现动荡。从2016年6月公投脱欧,到最终2020年1月正式离开欧盟,长达五年的脱欧进程中,英国国内政治局势、英欧谈判局势不断变化,疑欧主义
本论文主要是数字媒体艺术专业中媒体应用策划的角度去阐述媒体应用策划对新媒体行业运营中发挥的作用,在新媒体各行业运营中媒体应用策划需要做什么,对现代新媒体产业发展中媒体应用策划策划对新媒体行业的影响。
术语管理在口译活动中有着重要地位,学生译员需要学习译前准备中术语管理方法和工具,为进一步的口译实践打下坚实的基础。随着对高效、方便且价格合理的译前术语工具的需求不断增长,市场上出现了大量计算机译前术语管理工具。笔者问卷调查结果显示,学生译员对此类工具的了解和使用很少,不过他们多数希望学习新兴技术来帮助提升其口译技能。对于这些工具是否适用于学生译员,又是否能被推广到该用户群体,学界还没有定论。本研究
全球美妆行业近年来迅猛发展,据测算,到2025年年末,美妆行业规模或将超过八千亿美元。中国作为世界美妆护肤产品第二消费大国,消费渠道上呈现出高度电子化的特性。然而目前中国销量领先的美妆品牌大多来自海外,海内外差价较大,因此诞生了除品牌官方渠道之外的、介于合法合规与违法违规之间的灰色渠道,网络代购则是该种渠道的主要流通主体。网络代购可以为消费者提供额外的营销渠道,消费者可以以最优惠的的价格购买高性价
急性呼吸窘迫综合征(ARDS)是一类以失控的炎症反应为核心的呼吸系统临床综合征。自噬作为维持细胞稳态的主要途径,对ARDS炎症反应具有重要调节作用。在动物或细胞实验中证实,药物干预调控雷帕霉素靶蛋白、腺苷酸活化蛋白激酶等信号通路的转导,从而调节细胞自噬可减轻肺损伤。因此,调节细胞自噬可能成为ARDS患者重要的治疗方法。现就自噬的发生机制以及肺泡巨噬细胞、中性粒细胞、肺泡上皮细胞和血管内皮细胞自噬在