【摘 要】
:
《批判性思维》(Critical Thinking)是由英国作家汤姆·查特菲尔德撰写的一篇教育类著作,主要研究批判性思维的养成和作用。该著共有十二个章节,本翻译实践报告选取第一个章节进行翻译,其主要就论证、推理和解释这个三个方面展开讨论。翻译此章节不仅有利于读者对比性地了解论证、推理和解释的不同之处,更有利于提升读者对批判性思维的认识,从而为培养批判性思维打下良好的基础。本翻译报告所选材料属于信息
论文部分内容阅读
《批判性思维》(Critical Thinking)是由英国作家汤姆·查特菲尔德撰写的一篇教育类著作,主要研究批判性思维的养成和作用。该著共有十二个章节,本翻译实践报告选取第一个章节进行翻译,其主要就论证、推理和解释这个三个方面展开讨论。翻译此章节不仅有利于读者对比性地了解论证、推理和解释的不同之处,更有利于提升读者对批判性思维的认识,从而为培养批判性思维打下良好的基础。本翻译报告所选材料属于信息型文本,其并不像其他的一些教育类著作使用大量的教育学专业词汇,所用词汇基本都是普通的词汇,但是由于英汉语言中一词多义的现象较为普遍,所以一些普通词汇的翻译也是一大难点。此外,还有被动句、插入语和复合长难句,这些是原文的特点也是翻译中的重点和难点。根据纽马克交际翻译理论,信息型文本的翻译不仅要确保信息传递的准确性,确保译文表达的逻辑性与连贯性,而且要使语言平实易懂,忠实于读者。为了解决翻译过程中遇到的难题,笔者在充分考虑读者接受程度的同时对翻译实践过程中的重难点进行梳理,将其划分为词汇及句法两大层面。在词汇层面,本翻译实践报告主要从词汇转译和词义选择两个方面来分析。在句法层面,笔者综合运用了被动句转换为主动句、被动句式保留、增译及调整语序等多种方法,力求译文使读者更容易理解和接受。通过此次翻译实践,笔者积累了更为丰富的英译汉翻译经验。笔者希望此篇翻译实践报告能够为日后此类文本的翻译提供具有价值的参考,同时为中国教育中批判性思维的培养提供更多的参考资料。
其他文献
随着时代的发展,企业发展规模也在逐步地扩大,企业在市场环境中所面临的竞争越来越激烈,会面临多重压力,而内部经营项目种类也变得多样化。与此同时,随着税务金税四期系统工程即将到来,在智慧管税的背景下,数字管税时代真正要到来了,企业面临的税务风险越来越高,风险管理成为了必然。作为公司的经营管理者,加强公司的税务风险管理不仅能有效保证企业纳税合规、合理、及时,也可以保证企业纳税风险最小化。同时企业在不违背
随着经济全球化和金融危机的影响,在市场竞争日益加剧的当下,为了抢占市场份额,不仅是国内的市场份额,更是提高国际市场上的占有率,越来越多的企业重视产融结合、重视规模经济理论的应用。希望通过产融结合打破融资壁垒,提高融资能力,从而进行大量海外并购,迅速扩张企业规模、降低生产成本、提升企业形象、提高经济效益,实现“大而不倒”的目的。海航集团,作为一个地方级民营企业,在辉煌巅峰时期资产曾突破万亿,赫然位列
长期以来,商业银行作为我国众多经济组织中特殊群体,一直以其稳健的经营在资本市场受到投资者所追捧。但近年来随着我国经济增速进一步的放缓,中小微企业经营受阻,贷款违约率增加。导致银行业整体不良贷款率攀升,盈利能力下降,流动性趋紧。紧接着,监管部门颁布了《商业银行资本管理办法(试行)》,银行业迎来了强监管时代,商业银行亟需融资以补充资本,增强自身风险防范能力。股权分置改革以来,定向增发逐渐成为资本市场最
近年来,随着全球气候变化愈加激烈,极端天气多发,环境问题已成为人们关注的焦点,各国政府也更加重视环境保护问题。随着中国碳排放目标和环境规制压力的不断增大,对企业的生产和发展提出了新的要求,也为企业参与生态环境治理创造了前所未有的机遇与市场发展空间,作为与环境问题关联较多的重污染行业企业,更是挑战与机遇并存。目前,我国企业参与环境治理程度虽有所提高,但受限于技术等原因,大多数企业的环保投资主要用于末
本报告所选用的翻译材料节选自尼泊尔上崔树里3A水电站(UT-3A水电站)可行性研究报告,为该可研报告的第6章。文本类型属水利水电英语,为不可编辑的PDF文件,约12000词。笔者根据李长栓在《如何撰写翻译实践报告:CEA框架、范文及点评》中提出的“理解、表达、变通”框架,结合翻译案例,总结了如何解决翻译过程中遇到的问题。根据该框架,在理解方面,译者应全面准确理解原文,对原文的理解要接近、达到甚至超
本论文是以美国小说家珍妮弗·唐纳利(Jennifer Donnelly)的作品《北极光》(A Northern Light,2010)为实例的翻译实践报告。《北极光》是一部优秀的成长小说,讲述了出身于贫困家庭的少女马蒂的成长故事。母亲早逝,作为家中长女,马蒂辛苦操持家务,学习勤奋刻苦,抓住一切能上大学的机会努力工作,最终得以如愿。读者能够从中受到激励,努力学习,勇敢追求自己的梦想。小说用词讲究,情
分拆上市作为一种资本运作方式,以往研究的案例公司上市的板块集中在主板、创业板或者境外板块,然而随着2018年科创板的设立,分拆上市热潮再度回归,一大批的上市公司纷纷选择分拆子公司到科创板上市。为了研究科创板的分拆上市对于企业价值创造的路径与效果,本文选取了科创板分拆上市第一股——心脉医疗作为研究对象,立足于公司管理活动视角,采用理论与案例相结合的方法,首先厘清分拆上市相关的文献和理论基础,其次作案
目的:探究盐酸达克罗宁胶浆在上消化道内镜诊疗中的应用效果。方法:选取平顶山市第二人民医院2020年10月—2022年2月收治的121例上消化道内镜诊疗患者为研究对象,依据随机数字表法分为2组,观察组61例给予常规上消化道内镜诊疗+盐酸达克罗宁胶浆,对照组60例给予常规上消化道内镜诊疗,比较2组患者胃部不同部位清晰度分值、一次检查成功率、检查时间、疾病检出率、平均耐受度积分、检查过程中的舒适度、疼痛
本文是一篇翻译项目报告。原文选自Samiha Ouda,Abd El-Hafeez Zohry,Tahany Noreldin共同编著的Deficit Irrigation—A Remedy for Water Scarcity一书,译者选取了该书的前两章进行翻译。原文本主要论述了在水资源匮乏时期,非充分灌溉在增加粮食产量方面发挥的重要作用。有效的水资源管理办法对于维持合理的生产水平,提高农作物产
本文是针对《黄河中下游地区水利史》(第十二章)的翻译项目报告,节选文本包含了黄河水利史、如何治理黄河、黄河从古至今对于中国经济、人口、环境等影响以及对未来黄河治理与保护的前瞻等内容。原文是国家社会科学基金项目《黄河中下游水利史研究》的最终成果。从内容上来说,原文的内容非常丰富,对黄河流域中下游地区的历史介绍得非常详细,而且具有一定的特点和创新点,但是,目前此书还没有相应的英文版本。译者希望能够通过