【摘 要】
:
近些年来,随着中国经济的迅猛发展,营销在我国市场经济中的地位愈发重要,营销与沟通之间的关系也日益密切。对国外营销沟通相关的书籍进行翻译,有助于我国营销专业研究者及从业人员借鉴相关的先进理论,取其精华,从而更好地提升其理论素养与实践能力。本文是一篇关于营销沟通的翻译报告。笔者受一位高校教授的委托,对第七版《营销沟通》的第一章进行翻译。本章的行文构成、语言风格相当具有代表性,是作为翻译实践报告的优质素
论文部分内容阅读
近些年来,随着中国经济的迅猛发展,营销在我国市场经济中的地位愈发重要,营销与沟通之间的关系也日益密切。对国外营销沟通相关的书籍进行翻译,有助于我国营销专业研究者及从业人员借鉴相关的先进理论,取其精华,从而更好地提升其理论素养与实践能力。本文是一篇关于营销沟通的翻译报告。笔者受一位高校教授的委托,对第七版《营销沟通》的第一章进行翻译。本章的行文构成、语言风格相当具有代表性,是作为翻译实践报告的优质素材。基于笔者的翻译实践,本报告运用尤金·奈达的功能对等理论,对此类市场营销文本的汉译进行分析研究。在翻译过程中,笔者总结了三个层面典型的翻译难点,分别是词汇层面、语法层面、篇章层面。对此,笔者利用功能对等理论,结合实例,对翻译文本进行详细分析。在词汇层面,针对学术著作中的专业名词及一般词汇的翻译,笔者采用了注释、增词、省略和词类转换的方法;在句法层面,笔者采用了语态变换、拆译以及语序调整的方法,解决了长难句的翻译问题;在篇章层面,笔者介绍了如何保证源语在上下文中的对等。通过本次翻译实践,笔者在翻译中有了更加深入的思考,对于翻译策略的选择和使用较之以往也更加得心应手。但同时,由于时间紧任务重,在翻译的过程中难免有一些缺憾,比如对于一些术语的翻译可能不够准确,以及对于一些营销沟通的专业知识理解有所偏差。对此,笔者会在今后的翻译生涯中更加严格要求自己,力求精准。
其他文献
世界上绝大多数国家都需要面对贫困问题。消除绝对贫困是我国作为世界上最大的发展中的国家所必须完成的使命。自扶贫工作开展以来,在党中央的带领和指挥下,各级政府真抓实干,大力实施精准扶贫精准脱贫。作为脱贫攻坚的重要力量,财政部门向贫困地区投入了大量专项扶贫资金。扶贫资金使用时间跨度长、范围大、项目多,导致资金监管难度大。同时,政府和社会各级也给予了很大的关注度。如何提高脱贫攻坚中财政资金配置效率和使用效
提升国家治理体系和治理能力现代化对新时期财政管理工作提出了更高、更新的要求。预算绩效管理作为财政改革的重要抓手,以支出效果为导向,注重财政资金使用的责任和效率,能够有效优化公共资源配置,提升公共服务质量,加快经济发展方式转变,促进政府施政的透明高效。本文选取河南省黄淮四市预算绩效管理工作为研究对象,重点分析该类典型地区在预算绩效评价指标方面存在的问题,力图改变其财政资金使用“重分配、轻绩效”的传统
近年来,在“公考热”的持续升温和警力需求紧张的背景下,我国每年都有大量新入职人民警察加入公安队伍。由于警察的职业特殊性,繁重的工作以及各种突发紧急事件带来的挑战,使得这些新入职民警要面临诸多职业适应问题,其中心理适应性问题尤为突出,紧张焦虑、情感低落和疲惫厌战等负面情绪不同程度困扰着新入职民警们。本文通过引入社会工作专业理论和方法,以社会支持理论为指导,在对新入职民警心理适应情况的实地观察和访谈所
2019年3月,根据机构改革相关要求,襄阳市整合原市国土资源局、城乡规划局、林业局等单位,组建襄阳市自然资源和规划局。按照上级改革精神,一个部门只保留一支执法队伍,新组建的襄阳市自然资源和规划局拥有多个领域的执法职能以及多支执法队伍,因此进行自然资源综合执法改革、组建一支自然资源综合执法队伍迫在眉睫。由于国家以及自然资源部并未出台自然资源综合执法改革指导意见,各地只能结合实际情况自行开展改革。采取
监督职能是人大重要法定职能之一。近年来,习近平总书记对坚持和完善人民代表大会制度做出了一系列重要讲话,为进一步推动人大监督履职明确了新理念、提出了新要求、指明了新方向。走近新时代,面对新变化,党的要求、人民的期盼、国家治理的需要、经济社会发展的必然趋势,都对人大监督履职提出了新的更高要求。然而,现阶段地方人大履职逐渐暴露出一些弊端和缺陷,监督履职实效欠佳,未达到应有效果。因此,开展地方人大监督履职
再生铅炉渣是铅循环产业链亟需妥善处理的固废,而传统的铅炉渣制砖等路线由于铅元素在环境中可能浸出而存在潜在的环保隐患,并且铅元素没有得到资源化利用。目前铅炉渣的资源化方法停留在原生铅炉渣的酸性介质湿法回收工艺,而没有重视再生铅炉渣的成分比例与原生铅炉渣的区别。从文献报道来看,鲜见有研究者在对再生铅炉渣进行充分的物相分析基础上确定回收方法。本课题以骆驼集团湖北金湛科技有限公司提供的再生铅炉渣样品为研究
近年来在乡村振兴的大环境下,随着各地对厕所革命的重视,农村厕所改造工作取得了突出成效,农村的卫生环境和居民的生活质量得到了显著提高。但是随着时代发展,人民对更美好生活的向往,对厕所改造的要求进一步升级。扩大农村厕所的覆盖范围,保持厕所干净卫生是厕所革命的基本要求,粪污的无害化处理以及传染病源的防治成为了厕所革命的进阶要求。虽然现阶段厕所革命在政府的大力推进下取得了不错的效果,旅游厕所、公共卫生厕所
本篇翻译实践报告的翻译材料选自约翰·伯德里的《文化人类学:部落、国家及全球体系》第六版第十、十一、十二章。该著作指引读者思考有关文化系统内核的“关键问题”,从部落、国家、全球体系三个层面分析了人类文化社会的发展变迁,以培养读者的人类学思维。名词化现象是英语学术语篇中最显著特点之一,对增强文章的表达力有着重要作用。名词化结构的中心词是由动词或形容词派生或转化而来,意义生涩、抽象,因而在理解和翻译时较
科技创新能力日益成为国家竞争的关键因素。整个国家科技创新的基础在区县,区县政府如何科学合理履行职能,建立切实可行的创新体系,促进科创产业发展,推动新旧动能转换是论文研究的重要内容。本文以武汉市硚口区为例,围绕目前武汉市硚口区政府在科创产业发展中的职能实践情况,借鉴国内外先进地区政府在科创产业发展中的举措,在综合分析武汉市硚口区政府在科创产业发展中的问题基础上,提出更加完善政府职能的建议。本文可划分
本翻译报告是基于译者的一次翻译实践撰写的。在这次翻译实践中,译者翻译了培生教育出版社出版的Marketing Communications一书的第三章“Audience insight:information processing and behavior”。本章介绍了营销沟通中买方行为所涉及的诸多概念,这些概念是开展营销沟通的基础。所选源语文本为教材模式,主要通过案例讲解抽象概念,翻译难度较大。