【摘 要】
:
本翻译实践报告是基于The Economist(《经济学人》)杂志中部分篇章(经济类、医疗保健类等)的翻译实践撰写完成的。《经济学人》所刊文章属社科类文本,客观性、准确性以及专业
论文部分内容阅读
本翻译实践报告是基于The Economist(《经济学人》)杂志中部分篇章(经济类、医疗保健类等)的翻译实践撰写完成的。《经济学人》所刊文章属社科类文本,客观性、准确性以及专业性是其固有特点,因而,要求译者在正确理解原文的基础之上力求译文通顺、专业,且符合学术语言的要求。本实践报告分为五章:第一章为任务描述,阐述该翻译实践项目的背景、要求与意义;第二章为任务过程,主要包括译前准备、翻译过程与译后校改,阐述笔者在翻译过程中所借助的翻译工具以及保证译文最终质量所采取的有效措施;第三章为《经济学人》文本特点与翻译难点的梳理与分析,主要对《经济学人》进行整体概述,并介绍笔者在翻译过程中所遇到的问题;第四章为本实践报告的主体部分,首先对英汉人称代词进行简单对比,对二者的差异进行整理总结,之后通过案例分析,阐述笔者在翻译过程中所使用到的五种人称代词翻译策略:直接译法、还原译法、省略译法与替换译法。直接译法,即直接翻译人称代词;还原译法,即将人称代词翻译为所指代的名词;省略译法,即省略人称代词,不对其进行翻译;替换译法,即将人称代词替换为合适的名词。最后一章为实践总结,主要对前文进行总结,同时,总结笔者此次翻译实践的心得体会。
其他文献
本文以2018年第18号台风"温比亚"为例,在简要概述台风温比亚过程的同时,探讨了台风温比亚出现过程中的大气环流背景,最后分析了台风温比亚对安徽的影响及气象服务,仅供相关部
目的:建立甲亢肝阳上亢证大鼠与正常大鼠的下丘脑和肾上腺双向凝胶电泳图谱,寻找差异表达的蛋白质点,探讨其功能和作用,以期揭示甲亢肝阳上亢证的本质。方法:(1)将20只SD大鼠随机分
目的:观察药物的性味在穴位贴敷疗法中的作用。 方法:选用药性辛热的辣椒的主要成分辣椒素、辛凉的薄荷的主要成分薄荷脑分别制成外敷贴剂,以市售的痛经灸贴剂为对照,选择
21世纪是海洋的世纪,海洋是建设21世纪海上丝绸之路的基础和载体。广东、广西、海南3省区所在的南海区是我国最大的海区,管辖的海域面积近250万平方公里。同时,南海是我国的
目的:以血红素加氧酶-1(HO-1)为指标探讨大鼠局灶性脑缺血再灌注损伤机制。方法:建立大鼠大脑中动脉缺血2小时再灌注24小时模型,分别采用基因芯片及RT-PCR法观察大鼠脑组织缺血
2018 年在全国宣传思想工作会议上,习近平总书记对宣传思想干部寄予厚望:“要不断掌握新知识、熟悉新领域、开拓新视野,增强本领能力,加强调查研究,不断增强脚力、眼力、脑力
目的:通过对CHF患者血清sICAM-1浓度及6MWT等指标的监测,观察利心Ⅰ号治疗CHF的临床疗效并探讨其作用机制。方法:选择40例CHF患者随机分为治疗组和对照组,对照组给予西药常规治疗
目的:通过对Lewis肺癌原位移植小鼠肿瘤组织长链非编码RNA(long noncoding RNA,lncRNA)和mRNA表达谱的检测,探讨麦门冬汤合千金苇茎汤(金方)抗肺癌的作用机制。方法:C57BL/6小鼠
目的:评价降压胶囊治疗老年单纯收缩期高血压的临床疗效并探讨其作用机制,观察降压胶囊对老年单纯收缩期高血压患者生存质量的影响。方法:试验采用随机、双盲、阳性药平行对照的
为了进一步体现"满足教学需求,为广大政治教师服务"的办刊宗旨,倾心打造政治教师好用、实用、爱用的核心期刊,本刊特邀陈兆淼、王献章、向永知、王国芳等十几位一线教师,就高