日语反事实条件句习得研究--以汉语母语学习者为对象

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdfffasdf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从语用学和认知语言学角度对日语反事实条件句的定义、基本表达特征、语用功能等方面着重阐述,以用来明确日语反事实条件句本身对于汉语母语学习者习得的影响,并根据可能出现的习得问题,设计问卷调查,汇总整理调查结果,并以问卷调查结果为参考对习得情况和习得方法两方面进行分析,最后结合汉语母语对于学习者反事实条件句习得的影响探索更适合中国日语学习者的反事实条件句习得方法。本文采用横断研究法,通过抽取黑龙江大学五十名不同学习阶段的学习者为调查对象,通过调查发现学习者对于反事实条件句的用法基本能够掌握,然而对于4种接续助词的功能的理解尚含混不清,尤其对于“なら”和“と”在反事实条件句中的具体用法和限制条件不太理解,尚未真正掌握反事实条件句的语用功能。本文结合误用例从汉语条件表达句式、语义表达特点、语尾接续特征三个方面分析汉语母语对日语反事实条件句习得的负迁移影响,尝试探索更适合中国日语学习者的反事实条件句习得方法。
其他文献
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
在日常对话中,人们有时为了表达的需要,会使用一些违背语序规律的句子,这种句子被称之为倒装句。汉语和韩语这两种语言中,都存在这种句式。虽然近年来,中韩两国对两种语言的对比研究比比皆是,但专门针对倒装句的对比研究却有如风毛麟角。因此,在这样的背景下,本文以中韩电视剧台词中出现的倒装句为例,从结构类型和语用功能方面,对汉韩倒装句进行了考察,并比较了他们的异同。  首先,本文在借鉴前人学者关于汉韩倒装句的
学位