论文部分内容阅读
鲍里斯·列昂尼多维奇·帕斯捷尔纳克(1890—1960),作为一位优秀的诗人、小说家、翻译家,以他博大精深的学识和作品为上个世纪的俄罗斯乃至全世界的文化档案记下了辉煌而又深沉的一笔。凝聚了其终身思想和创作精华的长篇小说《日瓦戈医生》是一部超越时代的经典。本论文通过对《日瓦戈医生》诗歌文本与散文文本进行互文解读来揭示作品的深刻内涵,探求该作品的写作风格和结构特征。前言部分对《日瓦戈医生》的研究现状做了综述,并阐明了本文的选题理由和意义;接着说明了“互文性”理论的概念及内涵,阐述了其与文本解读之间的关系;第二章从整体上总结了小说诗歌文本和散文文本存在着的深刻的互文关系;说明了对于既是诗人又是散文家的帕斯捷尔纳克来说,诗歌和散文是其表达精神世界的两种话语方式,也是这一写作特色的成因;具体分析了诗歌文本与散文文本结构上的互文关系;接着对小说互文中的宗教意蕴进行了解读,阐明了日瓦戈与拉拉分别是基督教中基督和“中介新娘”原型的互文运用,说明了作者在俄罗斯宗教文化语境下的这种互文运用,是对宗教文化记忆的延续以及表达自我的一种方式;第四章主要对小说诗歌文本和散文文本中的某些互文意象进行了解读,如骑马者、龙蛇、敌对力量的互文意象,阐明了这些反复出现的意象是作者设置的复码,需要互文解读理解其中的深刻内涵;最后对论文进行了总结。