有机译者:从被操控与操控的角度看清末民初的译者主体性

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiegui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究常常聚焦于翻译产品或翻译过程,较少关注在翻译过程中起重要调解作用的译者。作为社会组织的成员,译者一方面受到一定社会文化因素的操控,另一方面又通过操控译本以达到期望的效果。译者面对的这种被操控和操控的境地在清末民初时期尤其明显。有鉴于此,本文试图把安东尼奥·葛兰西的社会学的有机知识分子概念应用到译者和其社会功能之间关系的研究之中,并尝试提出有机译者这一概念,以此研究清末民初时期的译者主体性。   本文主要以严复和林纾的翻译为例,对清末民初的译者主体性与社会变革之间的关系进行个案分析。研究发现,有机译者把翻译作为传播先进知识的手段以加速社会变革的进程。本文的意义在于把葛兰西的社会学理论应用在翻译研究之中,对译者和社会变革的关系进行了有益的尝试研究,并藉此提供一个新的角度来研究译者主体性问题。
其他文献
记忆能力是成功口译的关键因素,对口译质量有重大影响。本文旨在考察口译记忆机制和设计出一整套全面有效的口译记忆训练范式。   本文分析了人类三种记忆系统的涵义、功能
学位
衔接手段是英语学习者口语语篇组织能力的重要体现之一,研究各种语言内或语言外的因素对衔接手段使用的影响定能为英语学习者口语能力的提高以及口语教学活动提供一定的启示。
学位
作为五四时期一本重要的杂志,《新青年》杂志对中国现代思想政治和文学文化的形成做出了卓越的贡献。数十年来,海内外学者对《新青年》的评价研究己初具规模。然而,对《新青年》
学位
从语言功能的角度来看,语法是有关语言使用规则的系统,是研究个体如何将语言的句法、语义和语用三个层面结合起来进行交际的。作为交际能力重要组成部分的语法能力,其构成也应包
学位