功能翻译理论途径下的诗型广告翻译

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ywg005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告翻译作为一种实用文体的翻译曾一度引起翻译研究者的关注。然而,仅有少数人关注到应时代和社会发展而产生的一种新型广告——诗型广告的翻译,更少人对此进行专门研究。事实上,在商品经济时代,诗歌这种高雅的艺术早已经被引入经济领域,并起到独特的商业效果。其独特的商业效果来源于诗型广告独特的“三美”——音美,形美和意美。诗型广告为语言研究和翻译研究提供了新的素材。同时,也对翻译研究引出了更多的问题和难点。本文试图以莱斯,弗米尔,曼塔里为代表的德国功能翻译学派理论为指导,探讨诗型广告翻译,同时研讨此理论在以诗型广告翻译为典型的实用文体翻译中的可行性。文章首先回顾了功能翻译理论产生的背景,描述了功能翻译理论中最重要的“目的论”以及几个在翻译过程中极其重要的基本概念,进而引发出功能翻译理论在诗型广告翻译中不可忽视的四个优点。文章对“目的原则”,以翻译为导向的文本分析理论这些需要在诗型广告翻译中应用的理论原则做了详细的介绍。文章重点对研究对象——诗型广告其独特的“三美”,以及其翻译过程中潜在的语言,文化和社会环境中所受到的种种制约进行了分析和研究。在列举出存在的各种翻译问题后,通过理论联系实际的方式,文章采用功能翻译途径下的一系列理论指导处理实际翻译问题,同时强调了译者在处理翻译问题中的重要性。通过实际翻译案例的研究,作者发现通过功能翻译途径来进行诗型广告诗型广告翻译研究是可行的,该途径下的一系列理论对于诗型广告这种独特的实用文体的翻译具有很好的指导作用。
其他文献
近年来,随着交际法的广泛使用,传统的语法翻译法日益被取代。传统的教育方式培养出来的学生大多是“哑巴”或“聋子”。交际法的运用使这一局面有所改善。学生在听、说、读、
汉语和越语的“一点儿”,具有很多语法功能,他们分别可以和NP, AP,或者VP搭配在句子中充当不同的语法功能,表现出不同的特征和意义。汉语和越语的“一点儿”具有许多相同点和
<正>色彩是一个宁静而又深远的世界,人们常说红色代表热情、蓝色代表忧郁、白色代表纯洁、绿色代表生命……不同的色彩可以表达人的不同性格、身份、地位、心情。而中国传统
保护用电流互感器(TA)的性能优劣直接影响保护装置的动作行为和电力系统的运行安全,而检验其性能是否满足运行要求的最有效方法是对保护用电流互感器开展励磁特性试验。文中介
根据装甲车辆质量指标需求,提出一种QFD需求展开的方法,首先分析了质量需求展开的基本思路,在此基础上详细研究了装甲战斗车辆质量需求与性能指标之间的相互关系,并对质量需
作为教学过程中极其重要的一环,教学评价对教学效果的影响举足轻重。对英语专业的翻译教学进行动态的、及时的形成性评价,将极大地改善翻译教学的现状。通过对终结性评价和形成
简要介绍了非晶硒DR平板探测器的结构原理及维护保养。
土耳其诗人纳乔姆·希格梅有一句名言:"人的一生中有两样东西是永远不能忘却的,这就是母亲的面孔和城市的面貌。"一幢老房子、一件老古董,都是城市的记忆,浸染着风雨沧桑,承