论文部分内容阅读
本文以日本说话文学《今昔物语集》和中国志怪小说《聊斋志异》为研究对象,研究点为狐故事。《聊斋志异》继承了中国早期志怪小说《搜神记》。《今昔物语集》也从《搜神记》当中取材。但二者却呈现出完全不同的构成形态。例如,《今昔物语集》中的狐比起人情味,更倾向于具有动物性,即便是有人情味的狐,也不如《聊斋志异》中的狐那样形象丰满,故事情节也过于简单。而《聊斋志异》给予了狐一种自由地追求爱情的形象、一种充满着善良之心的形象,无论是作品描写的细致度还是故事情节的丰富程度都可以说是创造了一个新高度。本文的重点在于将这两部作品的狐故事进行比较,以查明导致其不同点的原因。另外,通过对《搜神记》和《今昔物语集》类似的狐故事的比较,证明了《今昔物语集》确实参考了《搜神记》。正文分为六个部分。首先,开头部分中阐明了本文的研究动机及先行研究等内容。第一章对两部作品之前的中日古代狐文学做了整理。论述了两部作品分别在各自的狐文学发展史上占据着何种地位。第二章介绍了《聊斋志异》的创作背景及素材的来源,把狐故事分为“动物型”“人格化型”和“妖怪型”三类,从狐的活动会人类造成的影响角度详细分析了各个类型的狐故事的特征和结构。第三章以同样的方法对《今昔物语集》做了分析。第四章在前两章的分析结果的基础上,阐明了中国产生智慧狐的原因、中日对“妖怪”这一形象有不同描写的原因等等。结尾部分总结了第四章阐述的原因和两部作品的特征。导致二者存在不同点的原因,首先是作者本身的意图,还有两部作品在中日狐文学发展过程中处于的不同位置造成的。《聊斋志异》因作者文学功底好、想象力丰富,加上继承了前代的小说才成了集大成之作。