打斗情节翻译的灵与动

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxin99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着电影行业的发展,“漫威”似乎已经广为人知。“漫威”系列电影大获成功,在国内掀起一波又一波热潮,华东理工大学出版社相时而动,近几年不断推出“漫威大电影双语阅读”系列读本,《美国队长:内战》(Captain America:Civil War)便是其中一部。“美国队长”作为复仇者联盟的中坚力量,在国内外青少年的心中留下了深刻的印象,与其相关的作品极具译介价值。《美国队长:内战》一书从宏观来看主要由两部分组成,一是人物之间的对话,推动情节发展;二是复仇者联盟内部的打斗,一次次打斗将情节最终推向高潮。正如原书标题所示,作者用了大量篇幅来描写复仇者联盟的内战,译好这部分的内容便是译好本书的关键。这就要求译者把握科幻小说文学性的同时兼顾打斗情节的紧凑性、连贯性和画面感。本文以笔者的翻译实践为基础,在遵循郭建中提出的三标准下,探讨科幻小说中打斗情节的翻译策略,以期尽可能地译出源味,激发目标读者的阅读兴趣。在此书反复的修改和校对过程中,笔者有所发现,译好打斗情节的关键在于两点:首先要做到“灵”,保留原文本的“灵气”,延续原作的审美意趣,展现小说文本之文学性;其次要做到“动”,摆脱原文桎梏,跳出局限,挖掘最贴切、自然的译法,从而为读者营造画面感、紧张感。本书得以付梓,笔者内心感慨万千。这本书既是笔者读研两载结出的最丰硕的果实,亦是笔者对文学翻译更深层次的认知。就笔者而言,文学翻译的首要在于熟读文本,充分、正确地理解原文;其次,文学翻译者还应沉心静气,反复雕琢、打磨手中这件艺术品;最后,文学翻译最重要的一点在于译者的母语素养与外语水平,“双剑合璧”方能开拓一片属于自己的天地。
其他文献
现阶段,远程监控系统在生产生活中得到推广应用,监控类产品数量不断增加,逐渐渗透到银行、交通、医疗与家具等领域。在物联网不断发展之下,远程监控范围变得更加广阔。在本文研究中,主要是在NB-IOT通信基础上,对压滤机进行状态监控并远程传输,立足于压滤机在污水处过程的状态参数,构建物联网远程监控系统,使多种工作环境需求得到充分满足,达到规范管理、节能降耗的目标。
新能源汽车具有运行高效稳定以及结构简单等优势。但是,此类汽车在电池设计方面需要消耗较高成本,续航里程短。为确保新能源电池使用寿命,控制汽车使用环节成本,要重视动力电
在当代教育中,实验教学占有非常重要的地位。它是教学活动中一个必不可少的环节,同时实验对于培养学生的实际操作能力、创新能力和解决问题的能力也是至关重要的手段。随着计算
本文主要研究在核心素养视角下教育硕士教师技能培养的基本情况,此次调查的对象是2016级与2017级的教育硕士,他们来自河北科技师范学院和位于石家庄的河北师范大学,以教育硕
在新经济条件下,研发支出在企业支出总额中所占比重越来越大,为企业形成核心竞争力以及长远发展提供一种不竭的动力。但是研发活动具有高风险性、高投资性的特点,这使得研发
在网络时代中,我们既要认清网络环境带给社会的便捷,也要深入地分析网络环境中存在的信息安全问题。在计算机网络加密技术的应用中,根据网络环境中数据信息的传输特征,以及网
运用文献资料法、专家评价法、数理统计法等对我国运动员核心价值观核心词汇进行收集分类、并制定专家评价表,请国内知名心理学、体育学界专家进行评价,初步构建出了我国运动员