论文部分内容阅读
本篇实践报告是基于模拟口译实践所撰写的,选取的语料是2019中国航天日暨中国航天大会开幕式。笔者结合吉尔的认知负荷模型从听辨理解、短期记忆、译语产出、协调等方面分析模拟口译的过程,借助具体口译实例进行分析,总结笔者为应对有限的精力分配而采取的脱离语言外壳、预测、缩写和省略法等翻译简化策略与技巧。将2019航天大会开幕式作为笔者的分析材料,能实现在相关领域去运用吉尔的认知负荷模型,使译者们更加适应这类口译实践的相关步骤,形成更加系统化、专业化的口译过程。本实践报告共分为四章。第一章主要介绍本次的口译任务。第二章主要介绍吉尔的认知负荷模型。包括该理论的起源和发展以及理论的主要组成内容。第三章则从译前准备和口译实践的实施过程进行任务过程介绍。第四章分析了笔者是如何在口译过程中运用吉尔的认知负荷模型、采取了哪些翻译策略。