《马弗京路》(6-9章)翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a98674591
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪上半期的赫尔曼·查尔斯·波斯曼是南非最优秀的讽刺短篇小说家,他的短篇小说集《马弗京路》最为畅销,且尚无中文译本。英语短篇小说集《马弗京路》汉译项目由本报告作者的导师赵巍教授主持,全书包括21个故事,本报告作者负责翻译第6-9个故事:《马里科丑闻》、《马弗京路》、《催情果》和《马卡潘山洞》,并基于此撰写完成该翻译实践报告。波斯曼借虚构人物夏尔克·洛伦斯大叔之口,讲述了 20世纪初南非西北边境布尔人的故事,映射了布尔战争(1880-1881,1899-1902)、宗教、种族歧视、武装冲突以及布尔人的日常生活等主题。此外,小说运用了大量布尔语方言,南非乡土气息浓烈,同时,讽刺也是小说特色之一。委托方要求译著应符合下列要求:1)忠实原著内容,2)文笔流畅,符合汉语表述习惯,3)专业术语符合通用规范,字迹清晰。上述要求与严复的“信达”翻译原则相一致,因此这是本次翻译实践的指导原则。同时,在解决具体翻译问题时,作者还参考了归化与异化的翻译策略,以及音译、转换等翻译技巧。本报告从风格和主题两方面对文本进行分析,并探讨了对应的翻译挑战与思考。风格忠实:1)写作中大量加入布尔语方言是波斯曼作品的特点,在翻译布尔语方言时,应在保持译文流畅的同时保留这些文化特色;2)人物对话是小说人物塑造的重要手段,对话翻译应尽量口语化,符合人物的身份和地位,符合特定的环境和场合;3)四个故事皆由洛伦斯大叔之口讲述故事的叙事模式,应该在译文中忠实再现。主题再现:翻译种族名称这样的敏感词汇以及小说无处不在的讽刺时,应遵循“信达”的翻译原则,再现语言背后映射的布尔战争和种族歧视等主题思想。鉴于《马弗京路》迄今没有中文译本,本报告作者希望能够为其他阅读或翻译波斯曼作品甚至南非文学作品的人提供参考,以及对相关翻译研究有一定的资料价值。
其他文献
赵曦的钢琴小协奏曲《南国》,汲取多样的民族风格元素、运用现代的音乐语言和丰富的创作技术,描绘了一个多彩的音乐国度。本文就《南国》的创作构思做了详细地论述,并对主题
这篇论文共有杭锦姓氏部族形成,杭锦旗形成及建国以来杭锦姓氏部族人分布情况等三个部分组成。第一部分是全篇论文的重点,主要研究杭锦旗姓氏部族形成。其中分两部分组成,第
随着社会经济发展,竞争形势愈发趋于信息化、国际化与全球化。企业要在激烈的环境中赢得生存和发展,就要必须拥有持续而强大的竞争优势。而企业是否能够拥有持续的竞争优势取
热障涂层主要应用于燃气轮机、航空航天等各种高性能发动机等的关键部件,通过喷涂或沉积等技术在器件表面形成保护层,可使部件的工作环境温度高于器件基材所能承受的最大工作
中国在国际舞台上的地位日益重要,我们在参与各个领域的国际事务时,必须熟悉各国的法律法规。因此,如何将外国法律忠实、详尽地翻译成中文就变得尤为重要。本报告以《赤道几
继承法律作为中世纪至近代早期英国社会的一种基础制度,是反映政治建制及社会发展走向的一个晴雨表。北美殖民地建立初期,各殖民地在继承制度方面做出了不同选择。大体来说,
2013年8月,中共中央政治局通过了《建立健全惩治和预防腐败体系2013-2017年工作规划》,促进了我国反腐态势空前加强。近年来,尽管关于腐败与反腐败问题的研究已引起了持续的
随着我国公路交通的不断建设和发展,以及我国机动车保有量的不断增加,所引起的公路交通环境问题值得重视。我国拥有数量庞大的收费站,因收费站车流量较大以及车辆在收费站的行驶状态,收费站汽车尾气污染较为严重。人工收费模式下,处于污染重灾区的收费亭内空气环境长期受到汽车尾气污染,严重威胁着收费亭工作人员的健康,有引发职业病的趋势。为研究汽车尾气排放对收费站空气环境的影响,建立了收费站区污染物扩散的物理模型,
遥感图像居民区分割使得我们可以快速定位居民区地理位置,对我国的人口转移、城市规划、道路建设、以及土地测量都有重大意义。随着城市化建设,居民区也在随时间发生改变,在这种情况下对时效性和准确性都有了更高的要求。本文研究了深度卷积神经网络框架和生成对抗网络相关理论,针对居民区卫星图像分割的一些挑战性问题,提出了相应的解决方法,本文主要研究内容和创新点如下:(1)由于遥感图像像元关系复杂、数据量巨大,传统
在我们生活的城市中,有着这样一个特殊的人群:他们是农村人,有土地,却从事城市人的工作;是城里人,却没有城市户口,他们就是“农民工”群体。1984年,中国社会科学院《社会学通