语用意义的翻译

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chongyou2025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译涉及到了两种语言和文化的交流,译者和研究者都会把对原语的正确理解放在首位。语言学对于人类思维的共同规律的研究使翻译有了思维的基础,但是在翻译实践中,除了两种语言中存在词汇、语法、句法的差异外,还存在着译者对原语背后所体现的,有着更广阔内容的作者的意图,文化和社会生活意义的理解和传达。语用学正是一门理解语言,研究语言在实际应用中的意义一门科学,因此更有助于译者对翻译过程中语用意义的理解和表达。  本文借用了语用学对于语言应用中意义的概念,分析了在翻译过程中的语用意义,包括表征意义、表达意义、祈使意义、联想意义和社交意义,将达到普遍共识的语用学理论应用于翻译的研究中。旨在引起译者对翻译中语用意义的重视,在翻译时能正确推断话语的意图,并且得体地传达出这些语用意义。这样,译文不仅符合语法规范,而且也符合社会和文化的规范。
其他文献
民主生活会是我党组织生活的一个重要组成部分,针对生活会质量不高的现状从三个方面提出民主生活会应改进的地方和应做好的工作。 The democratic life will be an importan
随着语言学、心理学、社会学、民族学等学科在近几年的迅速发展,跨文化交际学这一多学科综合的产物也从对语言、心理等现象的研究转入本质性的探索.文化影响人们的感知和交际
期刊
期刊
随着超高层建筑不断涌现,其建筑向多功能、多用途的发展,高层建筑上、下部结构之间存在着柱网、抽线交错等问题,有的结构型式存在较大的不同,出现了上、下部结构之间的转换层,为了
期刊
在我国的春秋战国时期,各种学派异派异彩纷呈,诸子百家人才辈出。庄子作为先秦道家学派的主要代表人物,其著作在十九世纪末被译成英语,传入西方以后,引起西方学术界的广泛注意,便是
叶斯帕森说,"没有任何一种语言是绝对纯洁的,我们也找不出一个没有吸收外来词的民族".(1938,pp.29) 一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,这是语言的普遍现象,但语言的
《重庆市建筑施工企业诚信综合评价暂行办法》(以下简称《暂行办法》)已于7月1日开始施行。该办法最核心的一条规定是:建筑施工企业诚信综合评价结果在招投标评分中占10%的比重。
框剪结构室内填充墙裂缝多出现于工程交工验收以后,尤其多见于建筑物的使用者入住以后,造成了工程维修极其困难,也给使用者带来诸多不便。此类情况相当普 The cracks in the